)". It's not very obvious even to native speakers how the grammar of it works, so just memorise as a phrase.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
ljswavewho's to blameThe active infinitive frequently has a passive interpretation in English.
CalifJimIt's simply an idiomatic turn of phrase to omit "the person" in the expression "who is (the person) to blame".That's definitely historically correct, is it? I wouldn't even be certain that "blame" is a verb and not a noun. Collins Dictionary lists it under the noun sense, at least:
GPYThat's definitely historically correct, is it?Who knows? I'm taking a pedagogical approach, not a historical one. I believe my derivation is reasonably explanatory whether the missing links I postulate can be found in the language historically or not.
GPYI wouldn't even be certain that "blame" is a verb and not a noun.
AlpheccaStarsThis dictionary lists "to blame" as an idiom.Right. That's what we've been saying. Nevertheless, dictionaries don't provide mnemonics for foreign students of English so that they might rationalize and thereby remember idioms as somehow related to standard expressions that are not idioms. I think that's what we can do for students when they ask
CalifJimNevertheless, dictionaries don't provide mnemonics for foreign students of English so that they might rationalize and thereby remember idioms as somehow related to standard expressions that are not idioms. I think that's what we can do for students when they ask about such idioms.I agree. Some idioms are impossible, and others have a somewhat rational