Hi! I'm translating from Italian to English and I need some help. Is it correct to say _"she wasn't there because she was at her work shift"_? What I'm not sure of is was at*: is it the regular way to say that? She *was at* her work shift? Or *was on*? Or *had it? I looked for examples on the internet, but I couldn't find anything. Thanks!
Top answer
Natural English is eg She wasn't there, because she was at work. Clive
— Clive
Natural English is eg She wasn't there, because she was at work.
Clive
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
In US English (British usage can be considerably different from US usage) it would depend on the context in which this appears, for example, the following might be appropriate in a particular context:
"She wasn't there because she was on her shift at work."
"She wasn't there because it was her shift at work."