Words of imitative origin affected by the Great Vowel Shift
If a word of imitative origin was affected by the Great Vowel Shift, then it would no longer sound like the sound that it was supposed to imitate. Can anyone think of any? Squeak and boom come to mind.
Top answer
[/nq] That's not necessarily true. An onomatopoeic word may still be about as imitative if a vowel is changed. Russians call a violin a "skreepka".
— Usenet
[/nq] That's not necessarily true.
An onomatopoeic word may still be about as imitative if a vowel is changed.
Russians call a violin a "skreepka".
English "scraper" would work nearly as well.
[nq:1]Can anyone think of any?
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
[nq:1]If a word of imitative origin was affected by the Great Vowel Shift, then it would no longer sound like the sound that it was supposed to imitate.[/nq] That's not necessarily true. An onomatopoeic word may still be about as imitative if a vowel is changed. Russians call a violin a "skreepka". English "scraper" would work nearly as well. [nq:1]Can anyone think of any? Squeak and b
[nq:1]If a word of imitative origin was affected by the Great Vowel Shift, thenit would no longer sound like the sound that it was supposed to imitate. Can anyone think of any? Squeak and boom come to mind.[/nq] Not really an answer about the great vowel shift, but about sound change in general: the Latin bird name "pipio" sounds quite imitative but the same can't really be said about "pigeon"
[nq:1]If a word of imitative origin was affected by the Great Vowel Shift, thenit would no longer sound like the sound that it was supposed to imitate. Can anyone think of any? Squeak and boom come to mind.[/nq] One way of studying this question would be to look at the ways that animal sounds are represented in different languages. A *** crows "***-a-doodle-ooh" in English, but says something
[nq:1]If a word of imitative origin was affected by the Great Vowel Shift, then it would no longer sound like the sound that it was supposed to imitate. Can anyone think of any? Squeak and boom come to mind.[/nq] I once read, but find it very difficult to believe, that in ancient Greek sheep used to say (bE: bE:), and as a consequence in modern Greek they say (vi: vi:).
[nq:1]One way of studying this question would be to look at the ways that animal sounds are represented in different ... approximation to the English version. Unfortunately, I have forgotten the French version of "***-a-doodle-ooh". Perhaps Isabelle could help us out.[/nq] Over here, the roosters crow: ***-a-doodle-doo. In Latvia, it is ki-kiri-kee.
While waiting for her to tell us about French *****, I'll help you out with the sound ***** actually make when crowing in English: ***-a-doodle-doo. Even a city boy like me knows that much. Charles Riggs My email address: chriggs/at/eircom/dot/net
[nq:2]If a word of imitative origin was affected by the Great Vowel Shift, then[/nq] [nq:1]it[/nq] [nq:2]would no longer sound like the sound that it was supposed to imitate. Can anyone think of any? Squeak and boom come to mind.[/nq] The M-W.com site no longer lists the first date of words are those older than the Great Vowel Shift? [nq:1]One way of studying this question would be
[nq:1]One way of studying this question would be to look at the ways that animal sounds are represented in different ... approximation to the English version. Unfortunately, I have forgotten the French version of "***-a-doodle-ooh". Perhaps Isabelle could help us out.[/nq] Cocorico! Hens cackle "cot cot codec" in French.What do English hens say? [nq:1]Similarly for wuff-wuff (alias ruff-ru
[nq:2]One way of studying this question would be to look ... French version of "***-a-doodle-ooh". Perhaps Isabelle could help us out.[/nq] [nq:1]Cocorico! Hens cackle "cot cot codec" in French.What do English hens say?[/nq] That's interesting to me, because I remember a hen in a children's book that said, Cut cut cadawket I gave an egg to Margaret which is very much like your
[nq:2] Cocorico! Hens cackle "cot cot codec" in French.What do English hens say?[/nq] [nq:1]That's interesting to me, because I remember a hen in a children's book that said, Cut cut cadawket I gave an egg to Margaret which is very much like your French version. I don't think it's really widely known as an English expression, though.[/nq] It is also very much like the Latvian version (cut