0
Petusek Posted 14 years ago
Business & Finance

Wording, collocations, grammar

Hello,

Any help with the following snippet appreciated. I'm not sure about some of the words, and I don't know if all of the expressions I've used collocate well and naturally in English.

Admittedly, the wording is somewhat cumbersome, but it's a translation and I don't have enough freedom to express it in a simpler, less superfluous way. I'm highlighting the parts that sound especially suspicious to my non-native ear.

Any comments and suggestions are welcome, however!

"...
Easy adaptability to customer environment

[the product name] has been successfully implemented in hundreds of companies of various specializations in [a list of countries]. The flexibility of the system allows it to be used in different contexts of many fields, from engineering through the pharmaceutical industry to the pulp and paper industry. The full functionality of [the product name] in a wide range of different areas illustrates its versatility and flexibility, as well as the completeness of its solutions.
..."

Thanks a lot in advance!

P.
  

Top answer

Easy adaptability to customer environment [the product name] has been successfully implemented in hundreds of companies of various specializations in [a list of countries]. The flexibility of the system allows it to be used in different applications in many fields, from engineering through the pharmaceutical industry to the pulp and paper industry. The full functionality of [the product name] in a wide range of different areas illustrates its versatility and flexibility, as well as the completeness of its solutions.

  • Easy adaptability to customer environment [the product name] has been successfully implemented in hundreds of companies of various specializations in [a list of countries].
  • The flexibility of the system allows it to be used in different applications in many fields, from engineering through the pharmaceutical industry to the pulp and paper industry.
  • The full functionality of [the product name] in a wide range of different areas illustrates its versatility and flexibility, as well as the completeness of its solutions.
  • ) “from engineering through the pharmaceutical industry to the pulp and paper industry” is correct, but my own preference would be for the following: “different applications in many fields, including engineering, the pharmaceutical industry and the pulp and paper industry”.
  • “as well as the completeness of its solutions” is not very good.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

3 Answers
0
Easy adaptability to customer environment

[the product name] has been successfully implemented in hundreds of companies of various specializations in [a list of countries]. The flexibility of the system allows it to be used in different applications in many fields, from engineering through the pharmaceutical industry to the pulp and paper industry. The full functionality of [the product n
0
Thank you very much, ArchieWW.

As for the last one, I misread the original. The translation should be "as well as the comprehensiveness of its solutions", but I don't know if it's any better.

I guess "as well as its effectiveness as a complete solution" may replace it anyway. What do you think?

Again, many thanks for your advice!

P.
0
Yes, "as well as the comprehensiveness of its solutions" is good - you should use that.

Related Questions