Is this sentence clear:
We are still waiting for an ETA for the door and have placed a call with the supplier to ask about one.
It's not as clear as it could be. If I understand correctly what it's trying to say, it seems to be going in reverse. We've placed a call with the supplier to give us an ETA for the door (because we're still waiting for it).
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
It's not as clear as it could be. If I understand correctly what it's trying to say, it seems to be going in reverse.
We've placed a call with the supplier to give us an ETA for the door (because we're still waiting for it).
You don't really need the part in parentheses. It's obvious you're still waiting if you've called the supplier.
CJ