As a Dutch national in an international working environment I regularly need to write business e-mails in English. I am doubting whether 'with kind regards' or 'kind regards' is the proper closing for an e-mail. My Dutch collegues tend to say 'with kind regards' but I am not sure if that is not too 'Dutch-English'. I know that it is too informal usually for formal letters, in that case I use 'yours sincerely'.
I appreciate any help from you!
Thanks! Silvie.
Top answer
the full and offcial form is "with Kind Regards"
— C4f4_dev
the full and offcial form is "with Kind Regards"
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
0Should the first letter of a salutation as in "Kind regards" be capitalised? 02br 02br 00I was taught in secretarial school (many years ago), that salutations e.g. 'yours sincerely', 'yours faithfully' and 'kind regards' ... should not be capitalised at all.0-
0Where I went to school I was taught (& the meanings of the words make it seem logical) that "Yours truly," is the correct response for a business saluation (i.e. the information is true), whereas "Yours sincerely," is correct for a personal salutation when corresponding with somebody that you know on a personal level.02br 00Hope this helps!0-
0Hi,02br 02br 00In Canada, I usually see 'Yours sincerely'. Or variations like 'Sincerely yours' or 'Sincerely'.02br 02br 00I seldom see 'Yours faithfully'.02br 02br 00I never see 'Yours truly'.02br 02br 00Best wishes, Clive0-
I have the same problem too. further more, I dont know if the closing "Very kind regards," is correct and a proper closing for formal business letters.