0
Snappy Posted 16 years ago
Grammar

Wicket Indication of Railroad Stations

The wickets of a local Japanese railroad station indicate an English sign that reads "Gates" for English-speaking foreigners. The platforms have English signs that read "Exit" to guide English-speaking passengers getting off at the station.



A friend of mine working for the railroad station wants to know if these expressions "Gates" and "Exit" are acceptable to native speakers of English.



He also wants to know if the above wicket sign should be "Gate" or "Gates." There are a number of wickets at the station. If there was only one wicket gate because it was a small station, should the station use "Gate" instead of "Gates"?
  

Top answer

Yes, they are fine. If there is only one wicket, then use 'gate'. In a big station like Yokohama, there are many wickets, so you can use 'gates'-- or, since they all lead into the same platforms, you can also use 'gate'.

  • Yes, they are fine.
  • If there is only one wicket, then use 'gate'.
  • In a big station like Yokohama, there are many wickets, so you can use 'gates'-- or, since they all lead into the same platforms, you can also use 'gate'.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0
Yes, they are fine. If there is only one wicket, then use 'gate'. In a big station like Yokohama, there are many wickets, so you can use 'gates'-- or, since they all lead into the same platforms, you can also use 'gate'.
0
"Gate(s)" and "exit(s)" are quite natural.

It would not usually be necessary to label a gate. (It should be self-evident.) We typically see signs indicating in what direction the gates/exits may be found.
Eg., "This way to gates/exits."

If there is only one gate, the singular would be appropriate.

The placement of exit signs is usually regulated by l

Related Questions