[nq:1]Once I want to ask someone from which university she graduated, so I use: "From which university you graduated?" But then I realized this sounds a little awkward, so should I use: "Which university you graduated from?" instead?[/nq] "Which university did you graduate from?"
[nq:1]"Which university did you graduate from?"[/nq] Ideally: "From which university were you graduated?" Traditionally, schools graduated students (conferred degrees or other credentials upon them); students themselves did not graduate intransitively. Today, though, students can graduate, too (instead of just being graduated).
Mxsmanic wrote on 20 Apr 2004: [nq:2]"Which university did you graduate from?"[/nq] [nq:1]Ideally: "From which university were you graduated?"[/nq] Whose "ideal" is this? It's definitely stilted and broomstick-up-the- *** English, AFAIC. Not my ideal at all. "What university did you graduate from?" is perfectly formal and perfectly understandable and perfectly normal for reasonable spe
CyberCypher > misc.education.language.english in [nq:1]Mxsmanic wrote on 20 Apr 2004:[/nq] Maybe that verb is used in a slightly different way on each side of the pond?
Enrico C wrote on 20 Apr 2004: [nq:2]Mxsmanic wrote on 20 Apr 2004: Whose "ideal" is this? ... why isn't "By which university were you graduated?" your ideal?[/nq] [nq:1]Maybe that verb is used in a slightly different way on each side of the pond?
[nq:1]Whose "ideal" is this?[/nq] It is a longstanding principle in English that sentences ending in prepositions should be avoided, although such constructions have been common for almost as long. [nq:1]It's definitely stilted and broomstick-up-the- *** English, AFAIC.[/nq] It doesn't look that way to me. I suppose it depends on the circles within which one normally moves. [nq:1]N
[nq:2]Whose "ideal" is this?[/nq] [nq:1]It is a longstanding principle in English that sentences ending in prepositions should be avoided, although such constructions have been common for almost as long.[/nq] This is utter ***. Prepositions at teh end of sentences are as old as English. Latinising grammarians in the 17th and 18th century tried to shoehorn english grammar into the model
Mxsmanic wrote on 20 Apr 2004: [nq:2]This is utter ***. Prepositions at teh end of sentences are as old as English.[/nq] [nq:1]Read what I wrote.[/nq] You don't write well enough to make yourself clear. Perhaps you ought to find a writing teacher.
Franke: EFL teacher & medical editor. For email, ehziuh htiw rehpycrebyc ecalper.
CyberCypher > misc.education.language.english in [nq:1]Enrico C wrote on 20 Apr 2004:[/nq] [nq:2]Maybe that verb is used in a slightly different way ... have both the transitive and intransitive senses. Just my 2¢[/nq] [nq:1]Is this mxsmaniac a Brit? I thought he was a Yank.[/nq] For a moment I thought the other way round, i.e. that you, CyberCypher, were a Brit. Now I