0
Anonymous Posted 10 years ago
Grammar

Which meaning is correct?

I read an interview with Clint Eastwood recently, one of the questions is as follows.

Q: Politically, you're the Anti-Pussy party?
A: Yeah, I'm anti–the pussy generation. Not to be confused with pussy.

My understanding about "Not to be confused with pussy" is that Clint Eastwood emphasizes that he is not a pussy.

I am told that the meaning is actually more like he is anti–the pussy generation, but he does'n't mean women or female sexual organs here.

So which meaning is correct? Many thanks!
  

Top answer

Anonymous My understanding about "Not to be confused with *****" is that Clint Eastwood emphasizes that he is not a *****. Not quite. Anonymous I am told that the meaning is actually more like he is anti–the ***** generation, but he doesn't mean women or female sexual organs here.

  • Anonymous My understanding about "Not to be confused with *****" is that Clint Eastwood emphasizes that he is not a *****.
  • Not quite.
  • Anonymous I am told that the meaning is actually more like he is anti–the ***** generation, but he doesn't mean women or female sexual organs here.
  • You were told correctly.
  • The word is being used here as the word "wimp" might be.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

7 Answers
0
AnonymousMy understanding about "Not to be confused with *****" is that Clint Eastwood emphasizes that he is not a *****.
Not quite.
AnonymousI am told that the meaning is actually more like he is anti–the ***** generation, but he doesn't mean women or female sexual organs here.
You were t
0
Thanks for your explanation. So what does he try to express by "not to be confused with *****"? Since "wimp" is equivalent to "*****" here and, I still don't know why my original understanding is not correct? Thanks again!
0
AnonymousI still don't know why my original understanding is not correct? not correct.
My understanding about "Not to be confused with *****" is that Clint Eastwood emphasizes that he is not a *****.
Because he is not conveying the idea that he is not weak or a coward. It's not a statemen
0
I see, that sentence is not talking about himself. Then, the last question is what he tries to convey by that sentence? Really appreciate your help!
0
Anonymousthe last question is what he tries to convey by that sentence?
This has been answered:

he is saying that he is against that generation, not against women (especially as viewed sexually).

against ~ anti

He is anti-that generation. Not (to be confused with being) anti-women.

'not to be confused with' ~ 'which should
0
I read your supplementary explanation and get it now. Thank you so much!!!
0

My Paraphrase/Description:


Clint Eastwood is against (the younger generation, which he thinks is wimpy) but he is not against (sexual activity with women).
His comments use the word's multiple meanings to make a humorous point. This play on words is like a pun or double entendre or innuendo. I'm not sure which term is most ac

Related Questions