0
Anonymous Posted 15 years ago
Vocabulary

Which expression is more appropriate to use: in-laws or relatives-in-law?

Here in the Philippines, English-speaking people, when talking about family life, often ask: “Are you on good terms with your in-laws?” “How is your relationship with your in-laws?” and similar other questions. Is the term in-laws really accepted as an informal expression in English? In my private opinion, the expression relatives-in-law is more appropriate than the word in-laws. Could you possibly shed light on this matter?
  

Top answer

Hi, I always hear 'in-laws', never 'relatives-in-law'. If I wanted to be less casual, I'd probably say eg Are you on good terms with your husband's family? Clive

  • Hi, I always hear 'in-laws', never 'relatives-in-law'.
  • If I wanted to be less casual, I'd probably say eg Are you on good terms with your husband's family?
  • Clive
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

1 Answers
0
Hi,

I always hear 'in-laws', never 'relatives-in-law'.

If I wanted to be less casual, I'd probably say

eg Are you on good terms with your husband's family?

Clive

Related Questions