0
Usenet Posted 21 years ago
Learning

When you mean to say someone who has more than one lover

This is a hot topic now in Taiwan, a non-English country.

Everyone wants to know how to say it in English when your boy/girl friend has a secret lover(s).
One of English learning book authors says it should be "has the third person."
Another says it's so un-English, and it should be "two-timer".

Another DJ says it's better to say "cheater".
Can any native speaker give me advice about this? What is the best expression to indictate someone who loves to develop affairs when he/she already has a steady relationship.
Thanks a lot.
joseph
  

Top answer

[nq:1]This is a hot topic now in Taiwan, a non-English country. Everyone wants to know how to say it in English when your boy/girl friend has a secret lover(s). "[/nq] I've never heard this.

  • [nq:1]This is a hot topic now in Taiwan, a non-English country.
  • Everyone wants to know how to say it in English when your boy/girl friend has a secret lover(s).
  • "[/nq] I've never heard this.
  • [/nq] This is one that I've heard.
  • [/nq] I've never heard this - the noun from the verb "cheat" is also "cheat", which could be used to describe this sort of person.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

11 Answers
0
[nq:1]This is a hot topic now in Taiwan, a non-English country. Everyone wants to know how to say it in English when your boy/girl friend has a secret lover(s). One of English learning book authors says it should be "has the third person."[/nq]
I've never heard this.
[nq:1]Another says it's so un-English, and it should be "two-timer".[/nq]
This is one that I've heard.
[nq:1]Another
0
keke wrote on 21 Apr 2005:
[nq:1]This is a hot topic now in Taiwan, a non-English country. Everyone wants to know how to say it in English when your boy/girl friend has a secret lover(s). One of English learning book authors says it should be "has the third person."[/nq]
Definitely out. Not at all idiomatic.
[nq:1]Another says it's so un-English, and it should be "two-timer". Another D
0
Thanks, O'Callaghan and Franke.
Any term that is more media-friendly? We call this "legs-splitting" in Chinese, literally translating, meaning he/she spreads their legs between two relationships.
As I last checked, the term "two-timer" has been around for some time. Is there any usage that is more up-to-date?
Thanks:) Guys.
0
keke wrote on 21 Apr 2005:
[nq:1]Thanks, O'Callaghan and Franke. Any term that is more media-friendly? We call this "legs-splitting" in Chinese, literally translating, meaning he/she spreads their legs between two relationships.[/nq]
This is almost obscene in English, especially if you replace "between" with "for" or "in" and restrict it to "she". We say that people have their fingers in m
0
[nq:1]keke wrote on 21 Apr 2005:[/nq]
For some reason the word 'womanizer' always makes me laugh. I always think there should be a matching adjective; he/she's been womanized...
DC
0
I've never heard of "have the third person" either. What kind of sicko would come up with that in an ELT book? It probably means "have somebody" as in the dated use of "First I had Sean, and then I had Petey, and then I met my husband and stopped having fun altogether."

"Two-timer" is a pretty common expression whose meaning is not immediately apparent and would cause confusion among non-
0
Django Cat wrote on 22 Apr 2005:
[nq:2]keke wrote on 21 Apr 2005: This is almost obscene ... full-time job with the same government. It's usually not allowed.[/nq]
[nq:1]For some reason the word 'womanizer' always makes me laugh. I always think there should be a matching adjective; he/she's been womanized...[/nq]
Hi, DC. Yes, idioms often sound idiotic when one thinks about them.
0
Snip>
[nq:1]You might want to call someone a "double-dipper", although that usually refers to people who get two salaries, one from a government pension fund after retirement and one from a current post-retirement full-time job with the same government. It's usually not allowed.[/nq]
Double dipper or dipping - we use this expression when someone dips food (chips or veggies) into a dip,
0
I think that started with a Seinfeld episode, back in the nineties. Jason Alexander confronted a double-dipper at a party and almost went postal on him. "You...you...you...DOUBLE DIPPER, YOU!"
0
[nq:1]I think that started with a Seinfeld episode, back in the nineties. Jason Alexander confronted a double-dipper at a party and almost went postal on him. "You...you...you...DOUBLE DIPPER, YOU!"[/nq]
It was a great show. But I think it was George (Jason Alexander) who double dipped at a funeral.
Eva

Related Questions