0
Usenet Posted 21 years ago
Usage

When can I use the word "KOSHER"

Hello there,
Could anybody help me with the below expression?
"Kosher"
I thought the word means "great","fitted",etc,,But I really want to know the very good situation for "kosher"
I'm wating your reply.
Thank you.
  

Top answer

[nq:1]Hello there, Could anybody help me with the below expression? "Kosher" I thought the word means "great","fitted",etc,,But I really want to knowthe very good situation for "kosher" I'm wating your reply. [/nq] You can use it in place of Cricket.

  • [nq:1]Hello there, Could anybody help me with the below expression?
  • "Kosher" I thought the word means "great","fitted",etc,,But I really want to knowthe very good situation for "kosher" I'm wating your reply.
  • [/nq] You can use it in place of Cricket.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

22 Answers
0
[nq:1]Hello there, Could anybody help me with the below expression? "Kosher" I thought the word means "great","fitted",etc,,But I really want to knowthe very good situation for "kosher" I'm wating your reply. Thank you.[/nq]
You can use it in place of Cricket.
0
[nq:1]Hello there, Could anybody help me with the below expression? "Kosher" I thought the word means "great","fitted",etc,,But I really want toknow the very good situation for "kosher" I'm wating your reply.[/nq]
Grammatically, that should be "I'm waiting for your reply" or "I'm awaiting your reply," but I wouldn't use it in this newsgroup. It suggests that we are required by you to re
0
...
You can use the first meaning any time you are discussing kosher food. It's the second meaning which might cause problems. You would not use it in very formal writing, and if I were you I'd avoid using it except when you know it will be well-accepted by those you are with.

A bloke down the chess club once told me that it should be 'kasher'; I think I started a thread once on this
0
)
[nq:1]A bloke down the chess club once told me that it should be 'kasher'; Ithink I started a thread once on this NG about that.[/nq]
In French it's "casher" (kaSEr). My edition of the *Oxford-Hachette French Dictionary* translates "There's something not quite kosher about it." by "Il y a quelque chose de pas très catholique là-dedans." ("There's something not very Catholic in that.")
0
[nq:1]"Kosher" I thought the word means "great","fitted",etc,,But I really want to knowthe very good situation for "kosher"[/nq]
This word comes from the Hebrew language and Jewish religious practice (usually approved foods prepared by approved methods.) It has been borrowed into English to mean orthodox, conforming to the rules, etc.
Our general maxim should be to use unfamiliar words onl
0
I think the usual sense in informal BrE is in the range "genuine, the real thing, authentic", though the "conforming to the rules" sense is also possible. Those who use it in these general senses are mostly, I suspect, unaware of its origin . It's sometimes applied to a piece of surprising news.
Alan Jones
0
[nq:1]Hello there, Could anybody help me with the below expression? "Kosher" I thought the word means "great","fitted",etc,,[/nq]
There is the verb fit, whose principle parts are fit, fitted, fitted. For example, The tailor fitted me for a 3-piece suit. And there is the adjective "fit". I think you want "fit" here.
It means fit, ok, satisfactory to be eaten, or fit to be used for some othe
0
[nq:1]... You can use the first meaning any time you are discussing kosher food. It's the second meaning which might cause problems. You would not use it in very formal writing,[/nq]
I agree.
[nq:1]and if I were you I'd avoid using it except when you know it will be well-accepted by those you are with.[/nq]
Although I heard the word on one of the 6:30 tv network news shows recently, I'
0
[nq:1]I think the usual sense in informal BrE is in the range "genuine, the real thing, authentic", though the "conforming ... general senses are mostly, I suspect, unaware of its origin . It's sometimes applied to a piece of surprising news.[/nq]
I can't vouch for British usage. In the US it tends to be a slang usage for "prooper, legitimate, permissible, okay," which is closer to the "confor
0
[nq:2]A bloke down the chess club once told me that ... I started a thread once on this NG about that.[/nq]
[nq:1]If I replied then I don't think so I apologize for repeating myself. Hebrew has two major ... kashers it by soaking it in water, salting it and letting it sit for a while, and soaking it again.)[/nq]
That could well have been it. It was a long long time ago!

Related Questions