hey everybody, I ´m trying to translate a title for a thesis. The original title is in Farsi: ??? ????? ???? ????? ???? ?????? a version of the translation is this: ("Hazin Lahiji" is the poet.) "The Thought Stylistics of Hazin Lahiji ´s Poems" the thing is the "thought stylistics" seems a little odd to me. How do you form this phrase? It should mean the stylistics of the poet ´s thinking in his poems! In farsi the word "thought" is an adjective for the word "stylistics". Can it function the same in English, too? The capitalization of the words for a title should be like this, right?
any help would be greatly appreciated.
Top answer
Hi, I ´m trying to translate a title for a thesis. The original title is in Farsi: ??? ????
— Clive
Hi, I ´m trying to translate a title for a thesis.
The original title is in Farsi: ???
????
????
) " The Thought Stylistics of Hazin Lahiji ´s Poems" the thing is the "thought stylistics" seems a little odd to me.
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Hi, I ´m trying to translate a title for a thesis. The original title is in Farsi: ??? ????? ???? ????? ???? ?????? a version of the translation is this: ("Hazin Lahiji" is the poet.) "The Thought Stylistics of Hazin Lahiji ´s Poems" the thing is the "thought stylistics" seems a little odd to me. How do you form this phrase? It s