0Dear teachers, 02br 02br 00In English is it more idiomatic to say “don’t you remember your old friends now?” than “you forget your old friends now?” 02br 00If this is the case, would you please tell me if there is a reason why English would rather use : 02br 00a) the verb “not remember” (negative) instead of “forget” (affirmative)? 02br 00b) the interrogative form rather the affirmative form, even in informal language? 02br 02br 00All the best, 02br 00Hela0-
Top answer
0Hi Hela02br 02br 00I think people are going to have difficulty answering this question simply because there is no context. 0-
— Yankee
0Hi Hela02br 02br 00I think people are going to have difficulty answering this question simply because there is no context.
0-
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
0Hi Hela02br 02br 00I think people are going to have difficulty answering this question simply because there is no context. However, my gut feeling says that the first one would be more likely -- but only because 'forget' would more easily or more often be used in a different tense.0-
0Here is more context Yankee 05002br 02br 00Tammy has been waiting for 00 at the library for an hour00. 00Finally00, 00he arrives 00/ he comes at last.02br 02br 02br 02br 02br 02br 00Tammy (00ironically00): 00Take your time my dear 00! 00Don’t you remember your own a00ppoint
0Hi Hela,02br 02br 00Based on the given context, I would say this00: 02br 02br 00Hi Tex, you finally got here, but it's ok, just take your time. (being sarcastic)02br 02br 00Didn’t you remember your appointment?02br 02br 00Did you forget your appointment? 050010id2
0Hi Hela02br 02br 00There probably isn't any one comment that would be the "most likely thing" to say to Tex. The comment(s) would depend the personalities involved and also on whether Tex had often kept Tammy waiting in the past.02br 02br 00I don't really understand why you want to use the word "own" unless you want to imply that he forgets appointments
0Thank you for your replies. 02br 02br 00Amy, this is a translation into English this is why I've inserted "own" before appointments and I used the auxiliary "do" in the present. And what I wanted to know is if my sentences sounded idiomatic to an "English ear". 05002br 02br 00Is it also possible to replace "appointment" by "date" or "rendezvous" in thi
0Hi Hela02br 02br 00Translations can be tough, especially with such minimal context. 02br 02br 00What about these:02br 02br 01i00"Take your time, Tex my dear! Are you now forgetting your appointments?"02i02br 02br 00Whether you use 01i00appointment, date02i00 or 01i00
0Hi,02br 02br 00So is it possible to use the progressive ? "01i00Are you now forgetting your appointments?"02i02br 02br 00Does it refer tp a new habit?02br 02br 00See you0-
0Hi Hela02br 02br 00I didn't like the sound of the sentence with the simple present tense and the word 'now'. In your sentence, the word 'now' suggests to me that this activity has just recently begun. In this sentence, I'd say the continuous would be understood as a new, current "activity" (the forgetting of appointments). But the continuous combined with the plural 'appo