To me, the second sentence carries the notion of asking for his willingness to do something; whereas the first one seems to be asking straight forward (adverb?? OK) the question of what he will do tomorrow literally (I know, this is not a vocabulary help section but if you will allow me, "Did I use the word 'literally' correctly here?" I used it to emphasize the action of what he will do tomorrow. )
Top answer
Hi. Please tell me the difference. What will you do tomorrow?
— Clive
Hi.
Please tell me the difference.
What will you do tomorrow?
What would you do tomorrow?
To me, the second sentence carries the notion of asking for his willingness to do something; whereas the first one seems to be asking straight forward ly (adverb??
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Let me ask you which shade of meaning the following case illustrates (or going by)?
Head of family-like group: John, let me talk to you. As you know we are like a family and you have been eating and sleeping with us for years. Now, I, as the head of this family, am going to ask you to bear your share of burden in this difficult time by going out and making some
After reviewing all the posts, I still cann't shake off the feeling that 'would' could express the notion of 'willingness' and shouldn't be confined to drawing certain shades, like conditional statements or statements of probability (as Clive helpfully suggested). Would this illustrate a case where a shade of 'willingness' is shown?