0
Faisalkhan Posted 10 years ago
Grammar

What is the best translation? The first one has been tried to be a literal meaning.

Life is nothing but moving towards an endless road.

Life is to go on endless track. (I think it has grammatical problems)

Life is an endless journey.

Life is all about moving to an endless track .
  

Top answer

#3 is the best and most natural English. #1 is not literal. Clive

  • #3 is the best and most natural English.
  • #1 is not literal.
  • Clive
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
#3 is the best and most natural English.

#1 is not literal.

Clive
0
By literal I meant "I tried to translate it to use the most words of the original source (Bengali)"
Could you explain am I right or wrong?

Thanks
0
faisalkhanBy literal I meant "I tried to translate it to use the most words of the original source (Bengali)"Could you explain am I right or wrong?Thanks
To me it seems a bit odd that one would be moving towards an endless road. Wouldn't one be moving, or travelling, along an endless road?

(I don't really understand why life should be th
0
In fact, the line is from a song.

It is kinda "Life is a open highway"

So, If I write, life is nothing but moving along an endless road is that correct?

Thanks
0
faisalkhanSo, If I write, life is nothing but moving along an endless road is that correct?
It is correct English, though "travelling" is probably a better word choice.

Related Questions