0
Mc88 Posted 8 years ago
Grammar

What is the best translation of "del quale"?

Hi!

I don't know how translate this sentence: "Shakespeare, del quale ho letto tutti i libri, è il mio scrittore preferito". In general, "del quale" is equal to English "whose", but in this case it doesn't sound good...

Thanks in advance for your answer!

  

Top answer

To incorporate the word "whose", you can write it like this: Shakespeare, all of whose plays/works I have read, is my favourite writer. : Shakespeare is my favourite writer, and I have read all of his plays/works. While I suppose "libri" would normally be translated as "books", in this case it sounds slightly odd since he was primarily a playwright.

  • To incorporate the word "whose", you can write it like this: Shakespeare, all of whose plays/works I have read, is my favourite writer.
  • : Shakespeare is my favourite writer, and I have read all of his plays/works.
  • While I suppose "libri" would normally be translated as "books", in this case it sounds slightly odd since he was primarily a playwright.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0

To incorporate the word "whose", you can write it like this:

Shakespeare, all of whose plays/works I have read, is my favourite writer.

Of course, you can translate it in other ways too, e.g.:

Shakespeare is my favourite writer, and I have read all of his plays/works.

0

Thanks a lot!!!

Related Questions