Hi No, I think it is to be taken literally ... "Wove her way" - walked, perhaps in a weary, dreamy or casual way "To the well" - to the nearest place where she could get water I think the meaning of the sentence is only that Mary, in many ways, was like any other mother of her time and her place. It would be her job to fetch water and sometimes she would take her baby with her Hope this helps Dave
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
NL888Mary wove her way to the well, perhaps holding in her arms the infant Jesus.Perhaps the streets were narrow, crooked and crowded, so she could not go to the well by walking on a straight pathway.