0
Demicjusz Posted 21 years ago
Grammar

What common mistakes do native speakers make?

It's natural that native speakers of any language sometimes make mistakes, although probably better-educated speakers can avoid them most/all of the time.
I was wondering if you could provide some examples of the most frequent mistakes (grammatical, but perhaps also concerning pronunciation or vocabulary) that you've noticed?


Also, could you comment on the following (i.e. say whether you consider it a mistake, whether you might commit such a mistake if speaking carelessly, whether you've heard it)?

1. "If I would have known about the party, I would have gone to it."
2. "He don’t care about me anymore."
3. When we go to the party on Saturday, let’s bring a bottle of wine.
4. Sign at the checkout of a supermarket: “Ten items or less”.
5. I'm not speaking to nobody in this class.
6. "I would have took the train."
7. I should have went to school yesterday.
8. "If I was in a different situation, ..."
9. "I could care less".

http://www3.telus.net/linguisticsissues/commonerrorsinenglish.html
  

Top answer

Hi again Demi, Yes, I consider them all mistakes in BrE, just as they are defined on the web site, except that 1 is used in AmE, where it is not a mistake. Re 6 & 7: many people incorrectly say "I would OF " instead of I would have.

  • Hi again Demi, Yes, I consider them all mistakes in BrE, just as they are defined on the web site, except that 1 is used in AmE, where it is not a mistake.
  • Re 6 & 7: many people incorrectly say "I would OF " instead of I would have.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

17 Answers
0
Hi again Demi,

Yes, I consider them all mistakes in BrE, just as they are defined on the web site, except that 1 is used in AmE, where it is not a mistake.

Re 6 & 7: many people incorrectly say "I would OF " instead of I would have.





0
You see number 4 all the time!

Number 9 I understand is the way that Americans say it, but you only hear 'I couldn't care less' in the UK.
0
Here's one American's opinion --

1. I would say, "If I had known about the party, I would have gone to it." The sentence as written strikes me as unnecessarily wordy, but not as blatantly incorrect as some of the others. I wouldn't cringe to hear it.

2. Definitely substandard.

3. What's supposed to be wrong with this one? It sounds fine to me!

4. I
0
Example # / Level of grammaticality (1 - 10, 10 being completely grammatical)

1. / 6 (Increasingly common. Only slightly less objectionable-sounding as "If I'd've known ...")
2. / 1
3. / 8.5 I'm sympathetic here because I've never mastered the subtle cases of "bring" and "take"!
4. / 9
The supermarket I go to has two signs, "10 items or less" and "10 items or few
0
CJ
"If I would have known about the party, I would have gone to it."
Level of grammaticality=6 (10 being completely grammatical)
Only slightly less objectionable-sounding as "If I'd've known ...")


Hello CJ

On what grammatical grounds could you give so a high score to the grammaticality of the construct, be it either
0
It would be unacceptable in an essay, but people use that construction. Age has nothing to do with it. I hear people of all ages say "If I would have ...". On the other hand, I never hear anyone I know say the ones marked 1. I'm taking a seat-of-the-pants approach here, giving general impressions, nothing scientifically accurate.

CJ
0
Paco - it grieves me to say it, but I believe that Br. youngsters do not receive specific lessons in grammar at all in school. How shocking!
0
Hello CJ

Thanks for the reply. I googled the phrases "if I had/would have known that" and found about 10 % of people use "would have known" for "had known". What I'd like to know is the reason why those people are using "would have known" for "had known". The subjunctive past "had known" and the epistemic modal for unrealized past "would have known" somehow overlap in stating an unreali
0
Hello Abbie

The tendency you are talking is the same here in Japan. Our kids are taught a lot about English grammar but very little about Japanese grammar.

But as far as I know through google surveys, British people are writing English the way closer to the English I was taught in school, though it might be an evidence that Americans are more active in innovating English gram
0
"by the seat of your pants"

This means that you are doing something from your own experience, or your own judgement, or even making it up as you go along.

I think it probably comes from the early days of flying, and perhaps refers to the lack of instruments in early planes, when pilots had to "feel" how the plane was flying.

Related Questions