In English, it is almost always possible to leave things out. Why would you want to leave out you in this case? 'We would like to kindly inform' seems fine to me, but when communicating, one ought always to try to minimise ambiguity.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
This is to inform that there will be holiday on Saturday on account of third Saturday.
I would like to inform you that my desk is broken so kindly repair the
we would like to inform you that we have arranged a sample of clamp support and also civil team prepared one sample pedestal for your approval,
kindly confirm your availability at gachibowli campus