0
HSS Posted 20 years ago
Grammar

We Were Getting the Heck Beaten Out of Us.

Hi, there.

[1] We were getting the heck beaten out of us.

Could anyone please enlighten me on what "out of us" is doing there?

Is that the passive voice of [2]?

[2] They were beating the heck out of us.

Hmmmmmm.

Hiro

Sendai, Japan
  

Top answer

com/topic/beat-the-living-daylights-out-of beaten until the **** ( heck is an euphemism for it) gets out of you

  • com/topic/beat-the-living-daylights-out-of beaten until the **** ( heck is an euphemism for it) gets out of you
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

7 Answers
0
2 is more usual than 1:
http://www.answers.com/topic/beat-the-living-daylights-out-of

beaten until the **** (heck is an euphemism for it) gets out of you
0
Marius Hancu2 is more usual than 1:
http://www.answers.com/topic/beat-the-living-daylights-out-of

beaten until the **** (heck is an euphemism for it) gets out of you
0
Now that I look more into [1] and [2], they don't seem like the same in meaning. Should the subject of [2] be "We," and what does it mean?

Hiro
0
Translations:

1. We were given a heavy beating. (but someone unnamed, but probably by "them")
2. They were giving us a heavy beating.

It depends whether you want to use the passive or not in translation. But similar in meaning to me.
0
So,

[1] We were getting the heck beaten out of us.

=

[2] They were beating the heck out of us.

?

Or, should [2] be, "We were beating the heck out of us," to be equal to [1]?

Hiro
0
>Or, should [2] be, "We were beating the heck out of us," to be equal to [1]?
totally incorrect, this would mean beating ourselves

Leave them as they are. They are similar. Enough said.
1 means practically the same as 2, but the agent is present in 2.
0
I guess I got it now, Marius. Much appreciated. :-)

Hiro

Related Questions