0
Mr Penguin Posted 10 years ago
Grammar

Ways of coping with stress at work paramedic - sentence-correction

I'm writing a thesis in English and I need you to check if these titles are correct. Which one is better in your opinion? It must be formal of course. Could you check if these titles are correct?

"Ways of dealing with stress at work paramedic."

"Ways of coping with stress at work paramedic."

If there's a mistake, could you correct it please? Is the article "the" needed before "ways?
  

Top answer

The word "paramedic" has no proper grammatical connection to what comes before. " "dealing" and "coping" are both fine and in this context mean about the same. No article is needed before "ways".

  • The word "paramedic" has no proper grammatical connection to what comes before.
  • " "dealing" and "coping" are both fine and in this context mean about the same.
  • No article is needed before "ways".
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

11 Answers
0
The word "paramedic" has no proper grammatical connection to what comes before. I suppose you mean "Ways of dealing/coping with stress at work for paramedics."

"dealing" and "coping" are both fine and in this context mean about the same. No article is needed before "ways".
0
Thank you for the answer but the meaning is slightly different. It isn't for paramedics, I'll send an example of the text which I follow:
http://yadda.icm.edu.pl/baztech/element/bwmeta1.element.baztech-9c1373da-acfc-4877-a640-9af265a103ff

I
0
Mr PenguinI was thinking of this title:„Ways of coping with stress in the work of a paramedic”.Is this a correct title?
Yes.

Note that in English we use " ... " or ' ... '. We do not use „ ... ”.
0
But it is for paramedics, isn't it? They are the ones that need the coping mechanisms.

A paramedic's guide for coping with stress at work.

The paramedic's Job: mechanisms for coping with stress
0
It's for my professor. I have to translate the Polish title into English. Yes, it's sort of a guide, I admit.
So, I'm going to translate it as "Ways of coping with stress in the work of a paramedic”.

But one more question

Could I use "a medical rescuer" instead of "a paramedic"? What's the difference?
0
Mr PenguinIt's for my professor. I have to translate the Polish title into English. Yes, it's sort of a guide, I admit. So, I'm going to translate it as "Ways of coping with stress in the work of a paramedic”.
Is the text directly addressed to paramedics, giving them advice?
Mr PenguinCould I use "a medical rescuer" instead of "a parame
0
The text is sort of a general text, so that everyone could read it, not specifically paramedics.
0
What about this sentence?:
"Methods of coping with stress at work as a paramedic.”
Is it correct? Can I use it?
Is it the same meaning as in „Ways of coping with stress in the work of a paramedic". ?
0
Mr Penguin"Methods of coping with stress at work as a paramedic.”Is it correct? Can I use it?
Yes, that works.
Mr PenguinIs it the same meaning as in „Ways of coping with stress in the work of a paramedic". ?
Near enough.
0
What do you think of this sentence?:
"Methods of coping with the stress of paramedic work"
What sentence would you use in your thesic?

Related Questions