0
Usenet Posted 20 years ago
Learning

Use Translation Software On Book Publishing

Commercial translation software technologies are getting better and better. Today the software translation errors are very few that a local professional editor of any country can effortlessly correct them in a short time. Therefore it's now viable for print publishers and sellers around the world to translate their books, magazines to all languages of the world thereby expanding their market, as in more profits.The Philippines is a country composed of many nations of different languages that were forced to function as if they are one single nation by the western colonizers. Business transactions, and college and professional technical books sold in the Philippines today are written in english, but english is not the colloquial or first language in the Philippines. So most Filipinos still find it difficult to read or comprehend complex technical books sold in the Philippines.

Unlike the Americans or Japanese who have the learning advantage of their complex technical books written in their first language, hence their citizens have less difficulty reading or comprehending complex technical knowledge in their books. Imagine if all complex technical books sold in the US are written in French and because most Americans are not fluent or don't know French then most Americans will end up dumb and the US will end up as a 3rd world country.
But Filipinos who want to work in call centers and work overseas or jobs that requires english proficiency are able to learn english and other foreign languages fast because they chose to learn it or because of constant usage of the foreign language.
Sometimes there are english words that have no native word equivalent. Like in Malaysia, they spell the word "science" to its native Malaysian pronunciation "sains." So it's best to spell foreign words in the native pronunciation if it doesn't have a native word equivalent like they do in Malaysia. Like "Pythagorean Theorem" can be spelled in the Filipino native pronunciation "Paytagoryan Tiyorem" instead. Or the word "perpendicular" can be spelled in the native Filipino pronunciation "perpendikyular." Like in Germany they spell the city of Tokyo "tokio" but in the US they spell Tokyo "tokyo."
Language translation software technologies will be very useful in the immediate future in educating children of countries whose native or first languages are not yet developed to convey or express complex math and science concepts, or children who will have to first learn languages like English or Japanese (or languages that are already developed to express or convey complex math and science concepts) before they can learn and express complex math and science concepts.
  

Top answer

translation Commercial translation software technologies are getting better and better. Today the software translation errors are very few that a local professional editor of any country can effortlessly correct them in a short time. Therefore it's now viable for print publishers and sellers around the world to translate their books, magazines to all languages of the world thereby expanding their market, as in more profits.

  • translation Commercial translation software technologies are getting better and better.
  • Today the software translation errors are very few that a local professional editor of any country can effortlessly correct them in a short time.
  • Therefore it's now viable for print publishers and sellers around the world to translate their books, magazines to all languages of the world thereby expanding their market, as in more profits.
  • The Philippines is a country composed of many nations of different languages that were forced to function as if they are one single nation by the western colonizers.
  • Business transactions, and college and professional technical books sold in the Philippines today are written in english, but english is not the colloquial or first language in the Philippines.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

43 Answers
0
sci.lang.translation
Commercial translation software technologies are getting better and better. Today the software translation errors are very few that a local professional editor of any country can effortlessly correct them in a short time. Therefore it's now viable for print publishers and sellers around the world to translate their books, magazines to all languages of the world thereby exp
0
Je 4 Jan 2006 00:08:00 -0800, "Rajah Homaba" skribis:
[nq:1]The Philippines is a country composed of many nations of different languages that were forced to function as if they ... and other foreign languages fast because they chose to learn it or because of constant usage of the foreign language.[/nq]
First ... what is your name? It's hard to write to people who haven't identified themse
0
[nq:2]The Philippines is a country composed of many nations of ... it or because of constant usage of the foreign language.[/nq]
Of course people who know english or are already bilingual have no problem even if english is their secondary language. No problem with them, of course. I'm talking about the people who can't speak, read, write, and comprehend english at all. Well of course if they t
0
[nq:1]Commercial translation software technologies are getting better and better. Today the software translation errors are very few that a local ... world to translate their books, magazines to all languages of the world thereby expanding their market, as in more profits.[/nq]
I'm not up to date on this, but I seriously doubt that language translation software is available or will become avai
0
[nq:2]Commercial translation software technologies are getting better and better. Today ... the world thereby expanding their market, as in more profits.[/nq]
[nq:1]I'm not up to date on this, but I seriously doubt that language translation software is available or will become ... the nearly 200 Philippine languages; or even into "Filipino" (which seems to have morphed into some undefined flav
0
How do they spell the word "signs?" In general, the art of machine translation has not advanced one millemeter beyond the famous "The spirit is willing but the flesh is weak." (Machine translated into Russian and then back-translated into English by a human translator, yielded "The vodka is strong but the meat is rotten.") The problem is that machines can't think and they can't be made to think. I
0
[nq:1]Modest proposal: Let's teach everybody Latin instead. This is a neutral idiom that even the French wouldn't object to. (Propositum modestum: Potius omnes sermonem Latinum doceamus. Haec lingua est nullius terrae propria quam ne Franci quidem opponent.) See, it can be done.[/nq]
What is the Latin for 'superconducting quantum interference device' (known to its friends as 'SQUID')?(;-)
0
[nq:1]What is the Latin for 'superconducting quantum interference device' (known to its friends as 'SQUID')?(;-)[/nq]
Or, for that matter, what the Filipino or Tagalog?
0
[nq:2]Modest proposal: Let's teach everybody Latin instead. This is a ... quam ne Franci quidem opponent.) See, it can be done.[/nq]
[nq:1]What is the Latin for 'superconducting quantum interference device' (known to its friends as 'SQUID')?(;-)[/nq]
Clipeus avernus ?
0
[nq:2]What is the Latin for 'superconducting quantum interference device' (known to its friends as 'SQUID')?(;-)[/nq]
[nq:1]Or, for that matter, what the Filipino or Tagalog?[/nq]
Well, we are being told that you 'translate' it into Filipino by changing the spelling. Do you believe that?

OOO - Own Opinions Only. Try www.jmwa.demon.co.uk and www.isce.org.uk
2006 is YMMVI- Your

Related Questions