U.S. President Joe Biden and Russia's Vladimir Putin have agreed "in principle" to attend a summit on Ukraine, proposed by France.
I know that when there is a comma in front of 'proposed by France', 'proposed by France' is additional information and 'which was' as an non-defining relative pronoun is omitted like a summit, which was proposed by France.
U.S. officials said the meeting, proposed by French President Emmanuel Macron, would occur only if Russia doesn’t invade Ukraine.
I know that 'which was' is omitted between 'the meeting' and 'proposed by French President Emmanuel Macron' and 'proposed by French President Emmanuel Macron' is used as additional information and non-defining relative phrase.
And then I was wondering if I understand the non-defining relative ones as defining relative phrases or clauses in spoken English because I can't hear or notice the commas, is there a problem and does it make big difference?
I feel like although there are commas to tell it is additional information and non-defining relative clauses, sometimes, I think that the one with a comma and the one without a comma carry the very similar meaning.
What do you native English speakers think? Thank you so much as usual in advance.
anonymous I know that when there is a comma in front of 'proposed by France', 'proposed by France' is additional information and 'which was' as an non-defining relative pronoun is omitted like a summit, which was proposed by France. Nothing has been omitted. Such phrases do what they do all by themselves.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
anonymousI know that when there is a comma in front of 'proposed by France', 'proposed by France' is additional information and 'which was' as an non-defining relative pronoun is omitted like a summit, which was proposed by France.
Nothing has been omitted. Such phrases do what they do all by themselves. Think of "proposed" as an adjective (but I am not the