I was just asked to translate three sentences from Spanish, but I'm not sure if my translations are readable and grammatically correct.
1) On the occasion of the visit of Doctor S., on November 14–15, the possibility was mentioned (mentioned?) that some of CEPA professionals could be postulated as Directive Members of IPA.
2) During the presidency of Doctor A., continued the invaluable support given to CEPA by FEPAL.
or : During the presidency of Doctor A., there continued to be an invaluable support from FEPA Lto CEPA.
3) The scientific, political and economic support given by FEPAL, through its Directive Commission, during the Presidencies of Doctors M. and S., was decisive for the foundation and growth of CEPA.
Thanks.
Top answer
Hi Sextus, Nice to hear from you. Here are a few suggestions. ) that some of CEPA professionals could be postulated as Directive Members of IPA.
— Clive
Hi Sextus, Nice to hear from you.
Here are a few suggestions.
) that some of CEPA professionals could be postulated as Directive Members of IPA.
, on November 14–15, the possibility was mentioned that some CEPA professionals could be postulated as Directive Members of IPA.
'Postulated 'seems wrong.
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Nice to hear from you. Here are a few suggestions.
1) On the occasion of the visit of Doctor S., on November 14–15, the possibility was mentioned (mentioned?) that some of CEPA professionals could be postulated as Directive Members of IPA.
1) On the occasion of the visit of Doctor S., on November 14–15, t