0
Air... Posted 14 years ago
English in Russia

translation Russian-English

Dear teachers,i got a question about translation some phrases from my native-Russian to English ..could you please advise me,how is it better to ..

? ???????????????? ??? ???? ?? ???,??? ?? ????? ????

and

?? ????? ?????, ? ?? ?????, ???????????? ??? ???

Thanks a lot ! Emotion: smile
Kind regards,
Lidia
  

Top answer

My Russian isn't so good, but someone will come along to help. I'll try anyway in the meantime. Air...

  • My Russian isn't so good, but someone will come along to help.
  • I'll try anyway in the meantime.
  • Air...
  • ?????
  • , ?
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

8 Answers
0
My Russian isn't so good, but someone will come along to help. I'll try anyway in the meantime.
Air...?? ????? ?????, ? ?? ?????, ???????????? ??? ???
My world extends that far and no farther.
Air...? ???????????????? ??? ???? ?? ???,??? ?? ????? ????
0
frankly speaking , still kind of pondered in suggestions.
don't know if the sense which is put in russian working in translation .
very grateful to you ,CalifJim ! thanks
0
Hi Air,

I'm comfortable with CJ's first translation.

As to the second one, "? ???????????????? ??? ???? ?? ???, ??? ?? ????? ????" - ?? ??? ??????, ??? ???? ?? ??????? ?????? ??????? ???????. ? ??????????? ???? ??, ???????, ??? ??????? ?????, ?? ??? ?????? ???????? ??????, ?????? ????? ????????? ????????. ??????? ???????, ????? ???????? ??????????.

??? ?????? ????? ?????
0
exactly what i needed ! thanks !
0
RuslanaEverything was not as it seemed (??? ?? ??????? CJ - Nothing was as it seemed).
Yes. I'm sometimes confused with the scope of negation when I'm working in a foreign language.
0
The problem with the original phrase is that even in Russian it sounds somewhat complicated and slightly overloaded with words that could be omitted. We may use phrases like that when we talk about something emotionally (although I'm not sure I would do it) but I can hardly imagine seeing it in a newspaper or a book.

The intent was, "every single thing was different from what you thought/
0
Ruslanathe combination "everything + not"
All combinations of a universal quantifier in the subject (everything, everybody, all, both, ...) with a negative modifier of the verb create this problem of ambiguity in English. That doesn't mean that people don't use those combinations, especially when they think they are speaking unambiguously!

The
0
Oh I see the ambiguity now! Thanks! Emotion: smile I really didn't notice this before.

Related Questions