0
Hela Posted 18 years ago
Grammar

translation of "moral d'acier"

Dear teachers,

Would you please tell me if the French expression "avoir un moral d'acier" has a more formal translation than "to be made of stern stuff"? Is the French expression informal too?

All the best,

Hela
  

Top answer

The French term is informal; "stern stuff" seems a good way of expressing this. I suppose you could say "he was a man of strong moral fibre".

  • The French term is informal; "stern stuff" seems a good way of expressing this.
  • I suppose you could say "he was a man of strong moral fibre".
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0
The French term is informal; "stern stuff" seems a good way of expressing this.

I suppose you could say "he was a man of strong moral fibre".

Related Questions