0
Hela Posted 19 years ago
Grammar

translation into English: text 11/03 (Patrick)

0Dear teachers,02br
02br
00Here is a translation I made. Would you please correct it for me?02br
02br
00- Comment va Patrick? demanda Catherine. Je ne l’ai pas vu depuis des semaines. 02br
00- Moi non plus. Mais il va bien, répondit Thomas. Il m’a téléphoné ce matin pour me dire qu’il allait partir travailler en Irlande dès qu’il aurait fini ses examens. 02br
00- Vraiment? Mais … il n’est jamais allé à l’étranger, et je ne me rappelle pas l’avoir entendu parler de projets aussi hardis. Et en plus il est nul en anglais! 02br
00- Il n’est pas nécessaire de mettre tout le monde au courant de ce qu’on a envie de faire. Il y a des tas de gens qui rêvent bruyamment d’accomplir de grandes choses et ne sortent jamais de chez eux. Quant à son niveau d’anglais, un séjour de deux mois ne peut que l’améliorer. 02br
00- Tu as certainement raison. Mais je suis déçue. On se connaît depuis si longtemps, lui et moi… il aurait du m’en parler. Moi aussi j’aimerais beaucoup aller travailler en Irlande. Il aurait pu me donner des renseignements ou des conseils. 02br
00- Il y a peut-être pensé. Mais après tout, tu es assez grande pour prendre tes décisions toute seule, non? Allons, ne sois pas triste, il se peut qu’il t’appelle ce soir. 02br
00- Si c’est dans ses intentions, il ferait mieux de se dépêcher parce que je pars aux Etats Unis ans trois jours. J’ai trouvé un travail de serveuse dans un restaurant japonais à Manhattan. 00Et toi, tu fais quoi cet été?02br
02br
02br
02br
00“How is Patrick?” Catherine asked. I have not seen him for weeks. 02br
00“Neither have I. But he is fine, Thomas answered. He gave me a call/rang me this morning to tell me he was going to work in 010200, as soon as his exams were over.”02br
00“Really? But... he has never been abroad and I can't remember hearing him talk about such bold projects. Moreover, he is terrible/hopeless at English / his English is so poor!”02br
00“It's not necessary to inform / You needn’t tell everybody about what you want to do / feel like doing. A lot of people dream aloud (?) about accomplishing great things and they never leave their homes / get out of their houses. As far as his English is concerned, a two-month stay can only improve it.” 02br
00“You're certainly right but I'm disappointed. The two / Both of us have known each other for such a long time... He could have told me about his plan. I would love to work in 010200, too. He could have given me some information or advice.” 02br
00“Maybe he has thought about it. But after all, you are mature/old enough to make your own decisions, aren't you? Come on! Don't be sad. He may call you tonight. 02br
00“If he wants to do so / If he intends to do so, he had better hurry (up) because I'm leaving for the 010200 in three days. I have found a job as a waitress in a Japanese restaurant in 00. And you? What are you doing this summer?” 02br
02br
00 Thank you for your help.02br
02br
00Hela 0-
  

Top answer

” Catherine asked. I have not seen him for weeks. "02br 02br 00“Neither have I.

  • ” Catherine asked.
  • I have not seen him for weeks.
  • "02br 02br 00“Neither have I.
  • But he is fine, Thomas answered.
  • He gave me a call/rang me ] Gave me a call/rang me are both fine; but you could also simply say "called me".
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

14 Answers
0
0“How is Patrick?” Catherine asked. I have not seen him for weeks. ] Fine; though you could happily contract here: "I haven't..."02br
02br
00“Neither have I. But he is fine, Thomas answered. He gave me a call/rang me ] Gave me a call/rang me are both fine; but you could also simply say "called me". 02br
02br
00this morning to tell me he was going to work i
0
0Thank you Mr Pedantic.02br
02br
00So is this the translation you like .02br
02br
00“How is Patrick?” Catherine asked. “I haven’t seen him for weeks.”02br
02br
00“Neither have I. But he is fine,” Thomas answered. “He called me this morning to tell me he was going to work in 010200, as soon as he'd finish
0
0Hello Hela,02br
02br
00Yes, I think that's ok, within the limits of translation.02br
02br
00If you don't mind crossing over into "loose paraphrase", you might modify it slightly:02br
02hr
00“How's Patrick?” said Catherine. “I haven’t seen him for weeks.”02br
02br
00“Neither have I. But he's fine,” Thomas replied. “H
0
0 Hello teachers,02br
02br
00I'd like to know if the following translations are correct. Doyou think that the following 01u00English pairs02u00 of clauses mean the same?02br
02br
001) Il m’a téléphoné ce matin pour me dire 01u00qu’il allait partir travailler en Irlande02u00 dès qu’il aurait fini ses examens. 0
0
0Hello Hela, how are you? I haven't seen you for a while.02br
02br
00I would say (tentatively):02br
02br
001. He called me this morning to say that he was leaving to work in Ireland as soon as his exams were over /he'd finished his exams [i.e. I don't think it's necessary to translate "allait partir travailler" literally; "was going to leave to work" would
0
0Good evening, Mr P, nice to read you again. I often ask questions on the site but you seem not to have seen my posts 02img02br
01blockquote
00I don't think it's necessary to translate "allait partir travailler" literally; "was going to leave to work" would sound too clumsy12blockquote
0
0Hello Hela, yes, it's nice to see you too! I'm not posting here much at the moment, because my pc is defective; but I hope to be re-kitted-out shortly...01blockquote
01cite10Hela12cite10Actually I wrote "he was leaving for Ireland for work", is it wrong too?12br
12blockquote
10I think that would be ok too.01blockquote
0
Hello MrP,

1) Would you please tell me the dfference in meaning between "has/had finished" and "finishes/finished" in this sentence?
"he called me to say that he is going to Ireland as soon as he finishes / has finished his exams."

2) On se connaît depuis si longtemps, lui et moi.
"It has been a such a long time since we have known on
0
Hello Hela,

Hela Would you please tell me the dfference in meaning between "has/had finished" and "finishes/finished" in this sentence?
"he called me to say that he is going to Ireland as soon as he finishes / has finished his exams."
I would say that "finishes" presents "finishing" as if it were happening

Related Questions