0
Hela Posted 19 years ago
Grammar

translation into English = phrasal verbs with "get"

0Dear teachers,02br
02br
02br
02br
00What do you think of my translation, please?02br
02br
02br
02br
001. Je me demande où sont passées mes lunettes.02br
02br
00I wonder where my glasses have got to.02br
02br
002. Elle a été reçue à ses examens sans trop d'efforts.02br
02br
00She got through her exams without too much trouble / effort.02br
02br
00 02br
02br
003. Voyez si vous pouvez persuader votre père de vous emmener au cinéma.02br
02br
00See if you can get round your father to give you a lift to the cinema.02br
02br
004. Elle se remettait juste de la grippe lorsqu'elle attrapa un virus à l'estomac.02br
02br
00She was only just getting over the flu when she got a stomach bug / virus.02br
005. Toute la salle se leva et commença à applaudir.02br
00The whole audience got up and started clapping / to applaud.02br
02br
02br
02br
006. Je pense que son mal de dos était juste un moyen d'échapper aux tâches ménagères.02br
02br
00I reckon / think his / her backache was just a way of getting out of the housework.02br
02br
02br
02br
007. Comment avons-nous abordé le sujet du chat de votre grand-mère?02br
02br
00How did we get on to / onto (the subject of) your grandmother's cat?02br
02br
02br
02br
008. Quand nous sommes revenus à l'hôtel, Ann était déjà partie.02br
02br
00When we got back to the hotel, Ann had already left.02br
02br
02br
02br
00Many thanks,02br
02br
00Hela0-
  

Top answer

0-

  • 0-
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

3 Answers
0
0 They all look fine - but I loathe "get"!0-
0
0I think it's "see if you can get your father" not "get round your father." At least, that's the American usage.0-
0
0Thank you Barbara 050010id1

Related Questions