0
Hela Posted 19 years ago
Grammar

translation French-English

Dear teachers,

How would you translate the following?

a) "Gagner mes mille et des cents"
(= to earn a great deal of money)
Is there a similar idiomatic expression in English ?

b) Ils me regardèrent de travers comme si j’étais un criminel.
= They gave me a strange look / looked askance at me as if I were a criminal. (?)

Thank you for your help.

Hela
  

Top answer

Hi Hela, a) is fine, but if you want idioms, to earn a pile of money or to make money hand over fist. b) looks good to me.

  • Hi Hela, a) is fine, but if you want idioms, to earn a pile of money or to make money hand over fist.
  • b) looks good to me.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
Hi Hela,

a) is fine, but if you want idioms, to earn a pile of money or to make money hand over fist.

b) looks good to me.
0
a. to make a fortune; to make a killing (Isn't it des milles et des cents?)
b. as you say, or looked at me crosswise

CJ
0
Hello Jim, you're right that was a typo "des" and not "mes". But you should not put an "s" to "mille" it's uncountable = invariable => "des mille et des cents".

Kindest regards,

Hela
0
Of course, you're absolutely right! Emotion: embarrassed

I try to fix one thing, and I mess up something else!
0
Don't be sorry, Jim. We all make mistakes, especially ME! Emotion: wink

Related Questions