0
Kamira Posted 18 years ago
Grammar

Translation and ambiguity

Dear language friends,

I am currently in progress of translating a text from Norwegian into English. However, there is one sentence in particular I find hard to translate. The text is about ambiguity, on how the sentence structure can be interpreted as having more than one meaning. When translating the sentence from Norwegian, I get two possible options. However, I am supposed to have only one which should be ambiguous.

Option 1: A 62-year-old man from Nøtterøy was Wednesday convicted for murder by Agder Court of Appeals.
Option 2: A 62-year-old man from Nøtterøy was Wednesday convicted for murder of Agder Court of Appeals.

The question is, how can I re-write the sentence structure, or possibly use another word for "by" or "of", to make this an ambiguous sentence in which it will sound like the man was both convicted for the murder by the Court and killed the Court?

Thank you very much for your time. ^_^

Kamira, an eager English student.
  

Top answer

Hi, Welcome to the Forum. I am supposed to have only one which should be ambiguous. Option 1: A 62-year-old man from Nøtterøy was Wednesday convicted for murder by Agder Court of Appeals.

  • Hi, Welcome to the Forum.
  • I am supposed to have only one which should be ambiguous.
  • Option 1: A 62-year-old man from Nøtterøy was Wednesday convicted for murder by Agder Court of Appeals.
  • Option 2: A 62-year-old man from Nøtterøy was Wednesday convicted for murder of Agder Court of Appeals.
  • The question is, how can I re-write the sentence structure, or possibly use another word for "by" or "of", to make this an ambiguous sentence in which it will sound like the man was both convicted for the murder by the Court and killed the Court?
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

3 Answers
0
Hi,
Welcome to the Forum.

I am supposed to have only one which should be ambiguous.

Option 1: A 62-year-old man from Nøtterøy was Wednesday convicted for murder by Agder Court of Appeals.
Option 2: A 62-year-old man from Nøtterøy was Wednesday convicted for murder of Agder Court of Appeals.

The question is, how can I re-wr
0
Have you been assured that such a solution exists? This seems like a puzzle without a solution. I don't think the ambiguity can be preserved. But I wouldn't mind continuing the search if I had I little encouragement. - A.

Edit. Wow! Clive's is good, but it doesn't make the court the object of the murder - only the scene of it.

<< the man was both co
0
Hi,
It's not at all natural to say someone murdered the Agder Court of Appeals.

What you'd say is that someone murdered the judges of/in the Agder Court of Appeals.

Clive

Related Questions