0
WyrmwoodSweet Posted 7 years ago
Grammar

Translating a saying/proverb

Good day, folks! I was wondering if you could help me with translating a Russian proverb. The meaning of it is simple - if you don’t risk anything, you don’t gain/win anything. But, I am not entirely sure if my translation sounds correct in English. Here it is:

”Who wants to eat honey, must risk a sting (from the bee)”

Does that sound alright to you? Or should I rephrase it? If so, how?

Thanks, guys!

  

Top answer

"

  • "
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0

This is more the style of a maxim:

”He who wants to eat honey, must risk being stung."

0
WyrmwoodSweetThe meaning of it is simple - if you don’t risk anything, you don’t gain/win anything.

The English equivalent is

Nothing ventured, nothing gained.

CJ

Related Questions