0
Usenet Posted 21 years ago
Usage

Translated from the German by

Hi all,
I found this phrase under some of the Spiegel Online´s articles at www.spiegel.de/english. I´d say the "the" in "Translated from the German by..." doesn´t belong there, only if "German" is followed by "version" or "text" or something like that. Surprisingly, google found more hits on this phrase than "translated from German by" (4:1). Are both versions correct, acceptable or was our English teacher back in school mistaken? just curious...
WG
  

Top answer

de/english. I´d say the "the" in ... from German by" (4:1).

  • de/english.
  • I´d say the "the" in ...
  • from German by" (4:1).
  • Are both versions correct, acceptable or was our English teacher back in school mistaken?
  • [/nq] It sounds more formal to me.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
[nq:1]Hi all, I found this phrase under some of the Spiegel Online´s articles at www.spiegel.de/english. I´d say the "the" in ... from German by" (4:1). Are both versions correct, acceptable or was our English teacher back in school mistaken? just curious...[/nq]
It sounds more formal to me.

Personal accounts are good because they lessen the liability against future taxes of the retir
0
[nq:1]Hi all, I found this phrase under some of the Spiegel Online´s articles at www.spiegel.de/english. I´d say the "the" in ... that. Surprisingly, google found more hits on this phrase than "translated from German by" (4:1). Are both versions correct, acceptable[/nq]
"Translated from the German by..." is more correct.
[nq:1]or was our English teacher back in school mistaken?[/nq]
Ma
0
[nq:1]Hi all, I found this phrase under some of the Spiegel Online´s articles at www.spiegel.de/english. I´d say the "the" in ... from German by" (4:1). Are both versions correct, acceptable or was our English teacher back in school mistaken? just curious...[/nq]
"Translated from the German" is fine. Now that you point it out, it's hard to say why, but it's just the way we say it. Maybe it's s
0
I found this phrase under some of the Spiegel Online´s articles at www.spiegel.de/english. I´d say the "the" in "Translated from the German by..." doesn´t belong there, only if "German" is followed by "version" or "text" or something like that. Surprisingly, google found more hits on this phrase than "translated from German by" (4:1). Are both versions correct, acceptable or was our English teache
0
Chris Gull wrote down at the bottom:
"Adrian Bailey" (Email Removed) schrieb im Newsbeitrag

What it if was just one person talking, and his message is being translated?

Related Questions