Hi, I've just come across that phrase in an article I was reading. Now, there's quite a redundancy there. Is that correct english? (Maybe colloquial) I can only imagine children spreaking like that. What do you say? Is there a grammatical term for it? Best, Sebastian
Top answer
[nq:1]Hi, I've just come across that phrase in an article I was reading. Now, there's quite a redundancy there. Is ...
— Usenet
[nq:1]Hi, I've just come across that phrase in an article I was reading.
Now, there's quite a redundancy there.
Is ...
can only imagine children spreaking like that.
What do you say?
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
[nq:1]Hi, I've just come across that phrase in an article I was reading. Now, there's quite a redundancy there. Is ... can only imagine children spreaking like that. What do you say? Is there a grammatical term for it? Best, Sebastian[/nq] It's probably a take-off on an old commercial for "Raid" bug spray.
Sebastian Marx: [nq:1]I've just come across that phrase ("to kill someone dead") in an article I was reading. Now, there's quite a redundancy there.[/nq] Yes. [nq:1]Is that correct english?[/nq] Yes. [nq:1](Maybe colloquial)[/nq] A redundancy of that kind would only occur in colloquial English, yes. [nq:1]I can only imagine children spreaking like that. What do you say?
[nq:1]I've just come across that phrase in an article I was reading. Now, there's quite a redundancy there. Is that correct english? (Maybe colloquial)[/nq] No-one would write "kill s.o. dead". Well, maybe on USENET or IRC in certain specific contexts, but s.o. is not a generally-known English abbreviation. I had to read it two or three times before I concluded that you must have meant "someon
Spehro Pefhany filted: [nq:2]I've just come across that phrase in an article I ... do you say? Is there a grammatical term for it?[/nq] [nq:1]It's probably a take-off on an old commercial for "Raid" bug spray.[/nq] Might be Southern in origin...I can remember an episode of "Gomer Pyle USMC" where Gomer had been left to look after his sergeant's car and the car was stolen...Gomer kept r
[nq:1]The grammatical construction is the same as the perfectly normal "to shoot someone dead" and having said that, I must add that I don't know what that's actually called.[/nq] Well, "dead" there is a predicate adjective, predicated to the object of the main verb. Other examples are "I painted it white" & "I sent him away satisfied". "Objective predicate", maybe, with "subjective predicate"
[nq:1]You forget advertisers. It's a famous insecticide slogan: the product in question "kills bugs dead".[/nq] And similarly in the UK, Domestos bleach "kills all known germs - dead"
[nq:1]English, "someone" is never abbreviated to "s.o.". Likewise, "something" is never "sth." Those are things that only non-native speakers write.[/nq] Hmmm. In your view "Collins Publishers", of P.O. Box, Glasgow G4 0NB, Great Britain, would no doubt be representative of "non-native speakers" then. They use "sth" as an abbreviation of "something" in their dictionaries. (For "someone" or
[nq:2]English, "someone" is never abbreviated to "s.o.". Likewise, "something" is never "sth." Those are things that only non-native speakers write.[/nq] [nq:1]Hmmm. In your view "Collins Publishers", of P.O. Box, Glasgow G4 0NB, Great Britain, would no doubt be representative of "non-native speakers" then.[/nq] There aren't too many native speakers who can understand people from Glasgow.
[nq:2]English, "someone" is never abbreviated to "s.o.". Likewise, "something" is never "sth." Those are things that only non-native speakers write.[/nq] [nq:1]Hmmm. In your view "Collins Publishers", of P.O. Box, Glasgow G4 0NB, Great Britain, would no doubt be representative of "non-native speakers" then. They use "sth" as an abbreviation of "something" in their dictionaries. (For "someone"
[nq:2]English, "someone" is never abbreviated to "s.o.". Likewise, "something" is never "sth." Those are things that only non-native speakers write.[/nq] [nq:1]Hmmm. In your view "Collins Publishers", of P.O. Box, Glasgow G4 0NB, Great Britain, would no doubt be representative of "non-native speakers" then. They use "sth" as an abbreviation of "something" in their dictionaries. (For "someone"