0
Taka Posted 20 years ago
Grammar

to be understood

The impression that science is incomprehensive magic, to be understood only by a chosen few who are suspiciously different from ordinary mankind, is bound to turn many youngsters away from science.

About 'to be understood only by a chosen few...', is it:

(1) An infinitive which modifies 'incomprehensive magic'
(2) [Science is incomprehensive magic]+[science is to be undersood only be a chosen few]

?
  

Top answer

Taka , to be understood only by a chosen few who are suspiciously different from ordinary mankind , is bound to turn many youngsters away from science. ', is it: (1) An infinitive which modifies 'incomprehensive magic' (2) [Science is incomprehensive magic]+[science is to be undersood only be a chosen few] ? Yes, the underlined it's an infinitive clause modifiying The impression that science is incomprehensive magic.

  • Taka , to be understood only by a chosen few who are suspiciously different from ordinary mankind , is bound to turn many youngsters away from science.
  • ', is it: (1) An infinitive which modifies 'incomprehensive magic' (2) [Science is incomprehensive magic]+[science is to be undersood only be a chosen few] ?
  • Yes, the underlined it's an infinitive clause modifiying The impression that science is incomprehensive magic.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

9 Answers
0
Taka, to be understood only by a chosen few who are suspiciously different from ordinary mankind, is bound to turn many youngsters away from science.

About 'to be understood only by a chosen few...', is it:

(1) An infinitive which modifies 'incomprehensive magic'
(2) [Science is incomprehensive magic]+[science is t
0
Goodman

Yes, the underlined it's an infinitive clause modifiying The impression that science is incomprehensive magic.

? The infinitive modifies the enitre 'the impression' part??
0
TakaThe impression that science is incomprehensive magic, to be understood only by a chosen few who are suspiciously different from ordinary mankind, is bound to turn many youngsters away from science.

About 'to be understood only by a chosen few...', is it:

(1) An infinitive which modifies 'incomprehensive magic'
0
to be understood only by a chosen few who are suspiciously different from ordinary mankind,

The above words are 'non-identifiable relative clause' too.

You could just take it away; it still makes a sensible sentence.
0
The first interpretation that strikes this native speaker is (2). The comma could even be a dash.

CJ
0
CalifJimThe first interpretation that strikes this native speaker is (2). The comma could even be a dash.

CJ

Initially, I thought so too, CJ.

But isn't it going to be against the rule of prallelism?
0
Hi,

I'd say #2, too.

Clive
0
Re: parallelism

I don't think there is actually a rule of parallelism. Many sentences exhibit non-parallel structures even where the corresponding parallel structure is possible, and yet they are grammatical sentences. I would consider parallelism more of a stylistic device than a rule.

CJ
0
I'm not sure we can rephrase it as:


The impression that science, to be understood only by a chosen few who are suspiciously different from ordinary mankind, is incomprehensible magic, is bound to turn many youngsters away from science.
whereas this seems okay, where "which" refers back to "magic":


The impression that science is incomprehen

Related Questions