0
NL888 Posted 18 years ago
Grammar

times are a' changing

0Should "times are a' changing" "times are changing?" 02br
02br
01del00Context:02del02br
02br
00Overall, times are a' changing in the American home. In 1976, women busied themselves with 26 weekly hours of sweeping-and-dusting work, compared with 17 hours in 2005. Men are pitching in more, more than doubling their housework hours from six in 1976 to 13 in 2005.0-
  

Top answer

0Sure. That's an old-time rural colloquialism, used for style, implying that in the old days there were those who resisted the new-fangled ways. 0-

  • 0Sure.
  • That's an old-time rural colloquialism, used for style, implying that in the old days there were those who resisted the new-fangled ways.
  • 0-
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

7 Answers
0
0Sure. That's an old-time rural colloquialism, used for style, implying that in the old days there were those who resisted the new-fangled ways. He was a'runnin' fast as he could go!0-
0
0Thank you Avangi.02br
02br
00Would you like to give me English version of 01i00". . . le plaisir delicieux et toujours nouveau d'une occupation inutile." - Henri de Regnier02i00?0-
0
0You're welcome.02br
02br
00I've never seen it translated. The author was a poet, but I borrowed it from another guy who borrowed it. Maurice Ravel used it on the title page of a short suite he wrote for piano, "Valses Nobles et Sentimentales."I've always assumed the French words mean about what they sound like in English: the delicious and always new pleasures of a useless
0
Dear Avangi, bonjour.

as a French native speaker, I would like to add a "friendly" (cf your very interesting posts about kindly/kind etc.) comment on your sentence.
"Le plaisir délicieux et toujours nouveau d'une occupation inutile"
No S at the end of plaisir and no X at the end of nouveau.

so we could translate by:
the delicious and ever new pleasure of a useless occ
0
AnonymousA or AN: should I write " ...a useless occupation" or an useless occupation"? (Light friendly guilty remembrance of English classes at school..)
It's 'a'. The glide /j/ is more of a consonant that a vowel at the beginning of a word.
0
fivejedjonIt's 'an'. The glide /j/ is more of a consonant that a vowel at the beginning of a word.
0
Cool Breeze think fivejedjon means a useless occupation.
Thanks. I have now corrected my blunder.

Related Questions