Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I answered, no, it means "three lozenges". He said that "lozenge" is generally used only for medicine and that "diamond" is a rhombus. In Japanese, "diamond" is not a rhombus, but can "diamond", "lozenge", and "rhombus" mean the same to you?
Nobuko Iwasaki (remove the second forte for e-mail)
Top answer
[nq:1]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I answered, no, it means "three lozenges". He said that "lozenge" ... a rhombus.
— Usenet
[nq:1]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I answered, no, it means "three lozenges".
He said that "lozenge" ...
a rhombus.
[/nq] Can do.
But I think the most common usages are: diamond = precious stone formed of carbon and appearing in many shapes diamond-shaped = a rhomb or rhombus lozenge = a form of sweet, pastille or tablet ; (spec) in heraldry a rhomb rhombus = a rhomb So "three diamonds" would mean, to me, three sparkly precious stones which could be any of a variety of shapes.
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
[nq:1]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I answered, no, it means "three lozenges". He said that "lozenge" ... a rhombus. In Japanese, "diamond" is not a rhombus, but can "diamond", "lozenge", and "rhombus" mean the same to you?[/nq] Can do. But I think the most common usages are: diamond = precious stone formed of carbon and appearing in many shapes diamond-shape
[nq:1]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I answered, no, it means "three lozenges". He said that "lozenge" ... a rhombus. In Japanese, "diamond" is not a rhombus, but can "diamond", "lozenge", and "rhombus" mean the same to you?[/nq] They can mean the same shape. In English, Mitsubishi calls its logo a triple-diamond. The diamonds are usually coloured red, which m
[nq:2]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I ... can "diamond", "lozenge", and "rhombus" mean the same to you?[/nq] [nq:1]Can do. But I think the most common usages are: diamond = precious stone formed of carbon and appearing in many shapes diamond-shaped = a rhomb or rhombus[/nq] diamond , where the infielders stand during a baseball game.
"John Dean" (Email Removed) wrote, among other things, [nq:1]"Three rhombs" ("rhombuses" or "rhombi") would be three rectangles each with equal sides, opposite angles equal of which one pair was acute and one obtuse.[/nq] Did you mean "parallelograms" or "quadrilaterals" rather than "rectangles"? A simple typo, no doubt.
[nq:1]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I answered, no, it means "three lozenges". He said that "lozenge" ... a rhombus. In Japanese, "diamond" is not a rhombus, but can "diamond", "lozenge", and "rhombus" mean the same to you?[/nq] Yes. Adrian
[nq:1]In English, Mitsubishi calls its logo a triple-diamond. The diamonds are usually coloured red, which makes them reminiscent of the diamond suit in a pack of playing cards.[/nq] Mitsubishi also markets "Three Diamonds" brand tuna in the US.
[nq:1]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I answered, no, it means "three lozenges". He said that "lozenge" ... a rhombus. In Japanese, "diamond" is not a rhombus, but can "diamond", "lozenge", and "rhombus" mean the same to you?[/nq] "Lozenge" for "rhombus" is pretty much unknown in modern English outside of heraldry, where it can appear as a charge (a part of a shiel
[nq:2]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I ... can "diamond", "lozenge", and "rhombus" mean the same to you?[/nq] [nq:1]"Lozenge" for "rhombus" is pretty much unknown in modern English outside of heraldry, where it can appear as a charge ... especially when it's displayed "vertically" or "horizontally", i.e. with either of the axes between the vertices running paralle
iwasaki filted: [nq:1]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I answered, no, it means "three lozenges". He said that "lozenge" ... a rhombus. In Japanese, "diamond" is not a rhombus, but can "diamond", "lozenge", and "rhombus" mean the same to you?[/nq] Silly me, I'd been parsing the brand as "mitsu + ishi", "three stones"...until this message I actually thought it re
In our last episode, , the lovely and talented iwasaki broadcast on alt.usage.english: [nq:1]Someone asked me if "Mitsubishi" means "three diamonds", and I answered, no, it means "three lozenges". He said that "lozenge" ... a rhombus. In Japanese, "diamond" is not a rhombus, but can "diamond", "lozenge", and "rhombus" mean the same to you?[/nq] Your informant is correct that "l