That's a good approach. And don't forget to vary the patterns you learn by substituting other words at a fixed position in the sentence. "I see the tree", "I see the road", "I see the flowers", "I see the plate", etc. And then there are the cases where you transform the pattern itself in a regular way. "Do you see that tree?" "Yes, I see that tree". "Can you hear the wind?" "No, I can'
That website says that, for ex., for the word 'book' you must see it and not translate it into your mother tongue, well that's easy, the next time I have this 'thing' in my hands I could say: this is a BOOK instead of 'libro', but what about words like honesty, humble, promise, how can I think in these words in English?
True, the abstactions have to be approached a little differently, and they take a little longer to "think in English". In these cases, there are really two approaches.
1) You imagine a scene in which the word applies. "honesty" might be the face of a friend telling you something. The look on his or her face is such that you feel how honestly he or she is speaking. "humble" mi
When i speak english i feel hard to express in english word what i am thinking to say and i think more about to say grammitical correct english which makes me hard to speak english fluently.
You ought to read in English, and watch / listen to/ films etc in English - with subtitles-. The main thing is to get a grip on the vocabulary. There are many useful threads/posts in the Forums to do so. Don't worry too much about grammar, it will come !