"And the fact that the EU has finally acknowledged that they must go could get talks restarted."
(economist.com [from fraze.it])
I'm not sure whether my interpretation of the subordinate clause (a conditional one?) that they must go could get talks restarted is right.
I read it as: talks could get restarted on condition that they must go.
Is my reading correct?
"And the fact [that the EU has finally acknowledged that they must go] could get talks restarted. This is the way I read it. The pronouns make it difficult to interpret.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
"And the fact [that the EU has finally acknowledged that they must go] could get talks restarted.
This is the way I read it. The pronouns make it difficult to interpret.
The EU's acknowledgement that (the UK must leave the union) could get talks restarted.
I think you may have misparsed the sentence. The overall structure is "X could get talks restarted", where X is the long noun phrase "the fact that the EU has finally acknowledged that they must go".
(Cross-posted.)