If I understood correctly, then Jesus said the following sentence: So there I was, they just beaten me senseless, stuck thorns in my head, nailed me to a piece of wood, [stopfen?] a sponge full of vinegar in my mouth and killed me.
But this can't be correct. In my opinion the sentence should be: ...they have just beaten me senseless...
So what is going wrong here? Is it common that a native speaker doesn't say 'have', because the context (word 'beaten') makes it clear there must be a 'have'? Or did I just discover a new tense?
Top answer
] a sponge full of vinegar in my mouth and killed me. No, he says . .
— Clive
] a sponge full of vinegar in my mouth and killed me.
No, he says .
.
they'd just beaten me senseless .
.
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
If I understood correctly, then Jesus said the following sentence:
So there I was, they just beaten me senseless, stuck thorns in my head, nailed me to a piece of wood, [stopfen?] a sponge full of vinegar in my mouth and killed me.
No, he says . . . they'd just beaten me senseless . . .