Matthew Chapter 2
2:1. When
Jesus therefore was born in
Bethlehem of Juda, in the days of
king Herod, behold, there came
wise men from the East to
JerusalemVRSEa_mat_2:1>, VRSEb_mat_2:1>
Cum ergo natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam VRSEc_mat_2:1>
2:2. Saying: Where is he that is born king of the
Jews? For we have seen his star in the East, and are come to
adore him.VRSEa_mat_2:2> VRSEb_mat_2:2>
Dicentes ubi est qui natus est rex Iudaeorum vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum VRSEc_mat_2:2>
2:3. And hearing this, was troubled, and all with him.VRSEa_mat_2:3> VRSEb_mat_2:3>
Audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolyma cum illo VRSEc_mat_2:3>
2:4. And assembling together all the chief
priests and the
scribes of the people, he inquired of them where
ChristVRSEa_mat_2:4> should be born. VRSEb_mat_2:4>
Et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur
Why has it written 'When Jesus therefore was born in Bethlem of Juada, in the days of King Herod......
The word 'therefore' is not necessary.
What do you think?