0
Usenet Posted 21 years ago
Usage

The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth."

The word "swastika" was a misleading translation of "hakenkreuze." The obvious translation should have been "hooked cross." The monstrous National Socialist German Workers' Party always used the word "hakenkreuze" and never used the word "swastika" and there is not evidence they even knew the latter term. The deceptive translation led to the "swastika myth" that the National Socialist German Workers' Party adopted the symbol because it was an ancient symbol meaning "good luck." That myth has been debunked
http://rexcurry.net/swastikanews.html
and http://rexcurry.net/socialism-posters/posters2.html

and with pre-1933 National Socialist posters at
http://rexcurry.net/socialist-propaganda/posters1.html

and http://rexcurry.net/socialism/germany.html
and http://rexcurry.net/swastikacross.html
The swastika myth covers-up the fact that, for the National Socialist German Workers' Party, the hakenkreuze represented overlapping "S" shapes symbolizing "socialism." Eschew the word "swastika" in any discussion of the The monstrous National Socialist German Workers' Party.
By the way, whenever this topic arises, it is funny to see how many responses simply write that the swastika was an ancient symbol. Usually some putzes post that "the swastika was an ancient symbol" followed by cut and paste. Everyone is aware that the swastika was an ancient symbol. It only shows that the putz posters completely miss the point.
(Oppose socialism and support libertarianism. To learn more see Rex Curry at http://rexcurry.net or contact (Email Removed) or (Email Removed) or (Email Removed) ).
  

Top answer

" The monstrous National ... " That myth has been debunked[/nq] Wouldn't "crooked cross" be a more euphoneousd and alliterative English rendering? htm E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

  • " The monstrous National ...
  • " That myth has been debunked[/nq] Wouldn't "crooked cross" be a more euphoneousd and alliterative English rendering?
  • htm E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

59 Answers
0
[nq:1]The word "swastika" was a misleading translation of "hakenkreuze." The obvious translation should have been "hooked cross." The monstrous National ... German Workers' Party adopted the symbol because it was an ancient symbol meaning "good luck." That myth has been debunked[/nq]
Wouldn't "crooked cross" be a more euphoneousd and alliterative English rendering?

Steve Hayes from Ts
0
Yes. I mention that on my webpage. A person wrote in: "British propaganda of WWII that I've read used 'crooked cross.' " So in fact the English language did use "crooked cross" also.

Hitler did not use the word "swastika." Hitler used the German word "hakenkreuz." The most literal translation is "hooked cross." Most readers intuitively understand "hooked cross" or "crooked cross" or even
0
[nq:2]The word "swastika" was a misleading translation of "hakenkreuze." The ... ancient symbol meaning "good luck." That myth has been debunked[/nq]
This is one of the minor errors in the web site.
However named, the symbol was a traditional
Indian or Aryan symbol for good luck, adopted
for this reason by the author Rudyard Kipling
(appearing on the covers of sets of his books
0
[nq:1]This is one of the minor errors in the web site. However named, the symbol was a traditional Indian or ... author Rudyard Kipling (appearing on the covers of sets of his books) 20 years before the ***** appeared in Germany.[/nq]
I allus heard that what Kipling had on his books was not a swastika but a good-luck fylfot, and that the difference was they bent contrary ways although, to my s
0
snip
[nq:1]I recently read somewhere that Kipling took the fylfot off his books post WWII cuz it was so widely misunderstood.[/nq]
Must have been pre-war, once the ***** adopted it he died in 1936, aged 70 or 71.

Cheers, Harvey
Ottawa/Toronto/Edmonton for 30 years;
Southern England for the past 22 years.
(for e-mail, change harvey.news to harvey.van)
0
[nq:2]I recently read somewhere that Kipling took the fylfot off his books post WWII cuz it was so widely misunderstood.[/nq]
[nq:1]Must have been pre-war, once the ***** adopted it he died in 1936, aged 70 or 71.[/nq]
By George^H^H^H^H^H^HSt. Helena of Constantinople, he's got it. More stuff at
0
[nq:1]On 13 Mar 2005, Father Ignatius wrote snip[/nq]
[nq:2]I recently read somewhere that Kipling took the fylfot off his books post WWII cuz it was so widely misunderstood.[/nq]
[nq:1]Must have been pre-war, once the ***** adopted it he died in1936, aged 70 or 71.[/nq]
And the crem was particularly busy that day, I believe: so that the staff had no time to remove the red f
0
[nq:2]Must have been pre-war, once the ***** adopted it he died in 1936, aged 70 or 71.[/nq]
[nq:1]By George[/nq]^H^H^H^H^H^HSt. Helena of Constantinople, he's got it. More
[nq:1]stuff at http://www.kipling.org.uk/facts swastik.htm including yet another a different form of th
0
[nq:1]The word "swastika" was a misleading translation of "hakenkreuze." The[/nq]
I feel bad about not following my own advice of: "Please don't feed the trolls". This is a stretch to consider as a usage question, though there is some detectable relation in that it involves a translation into English, thus involves English usage.

0
[nq:2]This is one of the minor errors in the web ... his books) 20 years before the ***** appeared in Germany.[/nq]
[nq:1]I allus heard that what Kipling had on his books was not a swastika but a good-luck fylfot, and that the difference was they bent contrary ways although, to my surprise, http://dictiona

Related Questions