Song of Dawn <br/>( by Andras Ferenc Kovacs, translation by Peter Szabo) <br/><br/>Walk through me as the daybreak, <br/>as dawn room blue light sprinkles, <br/>quivers, pervade me as when glass breaks, <br/>and splinters give birth to tingle. <br/><br/>Be my voice so, fill me deep, <br/>in my body shiver me apart, <br/>as awaking, when light breaks in, <br/>to your too heavy, dark eyes. <br/><br/>Become a vision that I watch, <br/>as mute things watch a wonder, <br/>as knife that flashes in naked touch, <br/>as your skin brushes gay thunder... <br/><br/>As true, indifferent, sharp blades <br/>wild years permeate my love, <br/>I ask you, take my blood’s place, <br/>I love you, much, as sin does. <br/><br/>I gaze at your sleeping face : <br/>we don’t exist, none’s flushing, <br/>hold me, if us together sweeps <br/>the deep heartbeat of nothing.