0
Usenet Posted 21 years ago
Usage

The Clerk Test of Ex-pat pronunciations

I went to the British Library today, and whilst waiting out the front of Waterloo for a bus noticed a sign on a building opposite which declared it to be "The Robert Clerk (Somebody) Building" of King's College.
I realised it was a longish wait that I've completely internalised the BrEng pronunciation of "clerk", in all contexts. My mind's ear simply doesn't register the standard North American pronuncation any more.
In my case, there are very few words I'm aware of that this applies to. I don't mean word swaps like "gas/petrol" or "aluminum/aluminium", or conscious adaptation to the foreign pronuncation, but rather unconscious changes of pronunciation. (The only other one that comes to mind is "garage", which in the past year or so for some entirely unknown reason and slightly to the surprise of my mind's ear I've found myself stressing on the first syllable.)
What pronunciations have others who have lived "elsewhere" for long periods find they've unconsciously altered? (Do any ex-pat BrEng speakers find they've abandoned the "clark" pronunciation so thoroughly that they automatically hear the NAmer pronunciation when they see it written down?)

Cheers, Harvey
Canada for 30 years; S England since 1982.
(for e-mail, change harvey.news to harvey.van)
  

Top answer

[nq:1]What pronunciations have others who have lived "elsewhere" for long periods find they've unconsciously altered? )[/nq] Well not clerk, which still says "clark" to me, nor "Berkshire" which I still pronounce "Barkshire". The word that springs readily to mind is "schedule", which I now think of as "sk" rather than "sh".

  • [nq:1]What pronunciations have others who have lived "elsewhere" for long periods find they've unconsciously altered?
  • )[/nq] Well not clerk, which still says "clark" to me, nor "Berkshire" which I still pronounce "Barkshire".
  • The word that springs readily to mind is "schedule", which I now think of as "sk" rather than "sh".
  • Fran 20-year resident of the USA
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

16 Answers
0
[nq:1]What pronunciations have others who have lived "elsewhere" for long periods find they've unconsciously altered? (Do any ex-pat BrEng speakers find they've abandoned the "clark" pronunciation so thoroughly that they automatically hear the NAmer pronunciation when they see it written down?)[/nq]
Well not clerk, which still says "clark" to me, nor "Berkshire" which I still pronounce "Barksh
0
[nq:2]What pronunciations have others who have lived "elsewhere" for long ... hear the NAmer pronunciation when they see it written down?)[/nq]
[nq:1]Well not clerk, which still says "clark" to me, nor "Berkshire" which I still pronounce "Barkshire". The word that springs readily to mind is "schedule", which I now think of as "sk" rather than "sh".[/nq]
Ah: I'd forgotten about that one. I
0
[nq:2]What pronunciations have others who have lived "elsewhere" for long ... hear the NAmer pronunciation when they see it written down?)[/nq]
[nq:1]Well not clerk, which still says "clark" to me, nor "Berkshire" which I still pronounce "Barkshire".[/nq]
How about 'the Berkshires'?
I wonder how Ron pronounces 'Erk'.
0
[nq:1]What pronunciations have others who have lived "elsewhere" for long periods find they've unconsciously altered?[/nq]
During six months in the US 25 years ago, I completely internalised the US pronunciation of "schedule". Just that one word, as far as I'm aware. No, I'm wrong - "pipette" was the other.
"Schedule" now completely foxes me - it sounds wrong whichever way I pronounce it.
0
[nq:1]What pronunciations have others who have lived "elsewhere" for long periods find they've unconsciously altered? (Do any ex-pat BrEng speakers find they've abandoned the "clark" pronunciation so thoroughly that they automatically hear the NAmer pronunciation when they see it written down?)[/nq]
I have to say I was never conscious of being a "pat" so I'm not sure if I ever ceased to be one
0
Katy Jennison:
[nq:1]During six months in the US 25 years ago, I completely internalised the US pronunciation of "schedule". Just that one word, as far as I'm aware. No, I'm wrong - "pipette" was the other.[/nq]
I didn't know "pipette" had multiple pronunciations.

As to "Clerk", I received this in email today (under the subject line "Maxwell's Silver Hummer (sic)"):
Lis
0
[nq:1]I realised it was a longish wait that I've completely internalised the BrEng pronunciation of "clerk", in all contexts. My mind's ear simply doesn't register the standard North American pronuncation any more.[/nq]
data = 'dayta' = 'dahta'
I believe it to be a trans-atlantic difference, although I'm antipodean and so pick and choose: dayta goes in a dahtabase
Cheers!
Rick Meas
0
[nq:2]I realised it was a longish wait that ... simply doesn't register the standard North American pronuncation any more.[/nq]
[nq:1]data = 'dayta' = 'dahta' I believe it to be a trans-atlantic difference,[/nq]
Not really, or not entirely at least. In AmE it seems to be a generational difference. Today one mostly hears "dayta" /deIt@/, but sufficiently old speakers often say /d&t@/.
I
0
[nq:1]What pronunciations have others who have lived "elsewhere" for long periods find they've unconsciously altered? (Do any ex-pat BrEng speakers find they've abandoned the "clark" pronunciation so thoroughly that they automatically hear the NAmer pronunciation when they see it written down?)[/nq]
No, clerks remain clarks, while clurks are the people who sent Capt. Willard to collect a bill.
0
[nq:1]On 17 Jun 2005, Frances Kemmish wrote[/nq]
[nq:2]Well not clerk, which still says "clark" to me, nor ... which I now think of as "sk" rather than "sh".[/nq]
[nq:1]Ah: I'd forgotten about that one. I still tend to think "sk" rather than "sh" for that, but I've often used the latter when I want the pronunciation to be unremarkable.[/nq]
Did you learn that in shool?

Related Questions