Hi Everyone!
I'm confused. When I search for which phrase is most commonly used in Britain "task in hand" or "task at hand" I get different answers. The British newspapers use "task at hand" four times as much. But in the British dictionaries it isn't used in that way at all.
Can anyone shed some light on this.
Thanks!
rob scoda "task in hand" = the current task, the task being done now rob scoda "task at hand" = the task to be done from now, the task to be started next That is how I read them.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
rob scoda"task in hand"
= the current task, the task being done now
rob scoda "task at hand"
= the task to be done from now, the task to be started next
That is how I read them.