Anonymous When translating from one language to English, is it okay to keep the original punctuation? or should it change to match English rules to the "t"? Ex, Original uses commas: He couldn't reach the cookie jar because he was a boy, a very young boy, not an adult.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
AnonymousWhen translating from one language to English, is it okay to keep the original punctuation? or should it change to match English rules to the "t"?
Ex, Original uses commas: He couldn't reach the cookie jar because he was a boy, a very young boy, not an adult.
But someone suggested dashes: He couldn't reach the cookie jar because he was a boy-
AnonymousYet another suggested that the punctuation rules are relaxed for translations between languages.That seems the sensible option to me. It is virtually inevitable in some cases; the way speech is punctuated in, say, French is quite different to the way it is punctuated in English. Apart from that, punctuation conventions differ from language to languag