This promised transformation is not a move into unexplored territory, after all. The policies that Obama is proposing have all been tried elsewhere. Ideas that look bold and new in this country are old hat across the Atlantic. And we know something about how well they work. A strong case can be made for many of Obama's proposals, taken one at a time. I admire his ambition to mend the country's failing, unjust, and needlessly expensive health care system. I also applaud his focus on raising the incomes of the working poor, through tax cuts and wage subsidies. But trade-offs need to be faced. A good hard look at Europe makes this plain."taken one at a time." What kind of clause is this? Does it describe 'case' or 'proposals'? and what does it mean?
You have the meaning generally correct. I rather think that it is a non-finite clause acting as an adverb modifying the whole main clause. Another way of looking at it is a presumed elision: A strong case can be made for many of Obama's proposals, ( if they are ) taken one at a time.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.