0
Angliholic Posted 18 years ago
Grammar

Support God TV outreach efforts. Make a pledge.

Support God TV outreach efforts. Make a pledge.

I just ran into the above caption on God TV, but I'm not certain of its meaning, especially "outreach efforts." Besides, does "Make a pledge" mean "Make a promise?" If yes, what kind of promise is it? And why make such a pledge? Thanks.
  

Top answer

"outreach" = a programme of social intervention >> reaching out to help Make a pledge = in this context, give us some money, preferably on a regular basis.

  • "outreach" = a programme of social intervention >> reaching out to help Make a pledge = in this context, give us some money, preferably on a regular basis.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

6 Answers
0
"outreach" = a programme of social intervention >> reaching out to help

Make a pledge = in this context, give us some money, preferably on a regular basis.
0
Feebs11"outreach" = a programme of social intervention>> reaching out to help

Make a pledge = in this context, give us some money, preferably on a regular basis.
Thanks, Feebs, for the helpful reply.

But I still have some doubt.

First, is it better to say "social help/aid" instead of "social intervention?"
0
Yes to your first point; maybe to your second. It is not interchangeable but it works in the context.
0
Feebs11Yes to your first point; maybe to your second. It is not interchangeable but it works in the context.
Thanks, Feebs.

Got it.
0
"Outreach" here might also mean evangelism - spreading the Christian gospel through, e.g. preaching.
0
Annvan, thanks for your helpful info.

Related Questions