0
Anonymous Posted 11 years ago
Grammar

Suitable wording

I have translated a document from English into Chinese.....(I'm not a translator)....And I'm preparing to pass it to a register translator for comment and rectification. Should I use the wordings of "rectification", "proofread" or "comment" or ......if I want him to correct the document if there is sth wrong. How to express it more politely? Thx!
  

Top answer

I suggest Please edit this. Proofread/commen t do not clearly involve making corrections. Rectification is not a suitable word at all.

  • I suggest Please edit this.
  • Proofread/commen t do not clearly involve making corrections.
  • Rectification is not a suitable word at all.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0
I suggest Please edit this.

Proofread/comment do not clearly involve making corrections.

Rectification is not a suitable word at all.
0
CliveI suggest Please edit this.Proofread/comment do not clearly involve making corrections.Rectification is not a suitable word at all.
I agree with Clive. I think by saying "edit", you are implying that you are not all sure of your work. That's the immediate feeling I got. I would say " please comment and make changes as necessary...".

Related Questions