0
Usenet Posted 21 years ago
Usage

Subtitles in English

There's a recent thread on sci.lang discussing differences between Québecois and French French, in which someone's made the ol' comment about EastEnders being subtitled in the States. Similar comments get trotted out once in a while, but how common is it that English is subtitled into English? I suspect that it's largely a myth with a tiny grain of truth hidden in it, mainly used to insult Americans with. Anyone got genuine examples of it happening?
The only time I can recall coming across for certain was for the film "My Name is Joe", which was subtitled when I saw it in an independent cinema in Brisbane, Australia.

Andrew Gwilliam
To email me, replace "bottomless pit" with "silverhelm"
  

Top answer

lang discussing differences between Québecois and French French, in which someone's made the ol' comment ... tiny grain of truth hidden in it, mainly used to insult Americans with. [/nq] When I watched EastEnders on TV in the late 'Eighties/early 'Nineties it was certainly not subtitled.

  • lang discussing differences between Québecois and French French, in which someone's made the ol' comment ...
  • tiny grain of truth hidden in it, mainly used to insult Americans with.
  • [/nq] When I watched EastEnders on TV in the late 'Eighties/early 'Nineties it was certainly not subtitled.
  • ) I'm comparatively normal for a guy raised in Brooklyn.
  • - Alvy Singer
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

81 Answers
0
[nq:1]There's a recent thread on sci.lang discussing differences between Québecois and French French, in which someone's made the ol' comment ... tiny grain of truth hidden in it, mainly used to insult Americans with. Anyone got genuine examples of it happening?[/nq]
When I watched EastEnders on TV in the late 'Eighties/early 'Nineties it was certainly not subtitled. (Mind you, subtitles would
0
[nq:1]There's a recent thread on sci.lang discussing differences between Québecois and French French, in which someone's made the ol' comment ... the film "My Name is Joe", which was subtitled when I saw it in an independent cinema in Brisbane, Australia.[/nq]
I don't know how the magic of the airwaves work, but I can view any program with the "closed captions" viewable. The effect is the same
0
[nq:2]There's a recent thread on sci.lang discussing differences between Québecois ... I saw it in an independent cinema in Brisbane, Australia.[/nq]
[nq:1]I don't see, by the way, why saying Americans need sub-titles for shows like EastEnders is insulting. We do need ... in a show where there is conversation the lines are sometimes asides, near-mumbles, and delivered too quickly to pick up.[/
0
[nq:1]... but how common is it that English is subtitled into English?[/nq]
It is fairly common in documentaries with interview subjects who speak with heavy accents.
Like Tony, I also needed them with the first watching of 'Lock, Stock...' and '******'.
My mother never could understand what Benny Hill was saying, but I don't think she felt it
was worth investing her attention to f
0
Tony Cooper:
[nq:2]I don't see, by the way, why saying Americans need sub-titles[/nq]
Hyphenated! How very quaint!
[nq:2]for shows like EastEnders is insulting. We do ...[/nq]
Andrew Gwilliam:
[nq:1]It's not insulting when it's a statement based on observation; it is insulting when it's trotted out as a "fact" based on prejudice.[/nq]
And then, if you do want to take it as
0
[nq:1]Tony Cooper: Hyphenated! How very quaint![/nq]
Oh yes, how odd. It seems to me in the main that Americans use hyphenation less than us, possibly because they don't have enough ink left after using all those periods. Maybe this is some of that TCE that I see references to.
[nq:1]Andrew Gwilliam:[/nq]
[nq:2]It's not insulting when it's a statement based on observation; it is insult
0
[nq:2]... but how common is it that English is subtitled into English?[/nq]
[nq:1]It is fairly common in documentaries with interview subjects who speak with heavy accents. Like Tony, I also needed them ... Benny Hill was saying, but I don't think she felt it was worth investing her attention to figure it out.[/nq]
My sons always insisted on subtitles when we watched "Rab C Nesbitt". I man
0
[nq:2]Tony Cooper: Hyphenated! How very quaint![/nq]
[nq:1]Oh yes, how odd. It seems to me in the main that Americans use hyphenation less than us, possibly because they don't have enough ink left after using all those periods. Maybe this is some of that TCE that I see references to.[/nq]
I'm not trying to start a trend or establish anything. I don't write "subtitles" or "sub-titles" all t
0
[nq:2]Oh yes, how odd. It seems to me in the ... is some of that TCE that I see references to.[/nq]
[nq:1]I'm not trying to start a trend or establish anything. I don't write "subtitles" or "sub-titles" all that much, and ... the benefit of the hyphen. Our balance of trade in hyphens is - as you say - in the negative.[/nq]
Query: "subtiles"?

Andrew Gwilliam
To email me, replac
0
[nq:1]Tony Cooper: Hyphenated! How very quaint! Andrew Gwilliam:[/nq]
[nq:2]It's not insulting when it's a statement based on observation; it is insulting when it's trotted out as a "fact" based on prejudice.[/nq]
[nq:1]And then, if you do want to take it as a source of insult, it can equally well be read as an insult the other way. "Those Eastenders speak English so badly you need

Related Questions